1 João 3
GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NTLH
1 Kale kiba, num Natim ami aket kukáyamin uyo utamino, ami aket kukáyamin uyo atin afalik dukum kayo Got aka nalam muduwo, yakba kala. Kaleyo afan nuka Got alam man. Kale bakan kayak ika nuka im kal keidongin banim, be watawo kaleyo bá, ika Natim Got ayo im kal banim kayo ko.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Nalam nakanum kasal kiba, kamane nuka Got man, kata num fasu matam naduw kukum keidokabuw, be num kal banim, kata nulum kal Yesus Kadais misunokaba kal alataw keidokabuw, kawákal aka kanodin kinimo, akokabuw.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Kale wanang kinim adikum mimin dok Yesus di bidiw im aket tem ban keimin uyo kudáliw banimu nade im aket tem uyo Yesus kidel alataw keimábiw ko.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Kale kinim adikum ban keibiw, ika Got ami weng sawa ade kal lukelbiw ka. Kale Got ami sawa lukelin ude ban keimin uta kala.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Kata kibilim kal Kadais ayo num ban keimin beta takan keiyamono, kale tase. Kale Yesus ami kidin tem ayo atin ban keimin banim,
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 kayo kinim kan ata Yesus ami mit tem be namti, aka ulum kano ban keimoma banim, kata aka sun kuw ban keim una namti, aka Yesus be atamsa bá ade am kal keisa banim.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Nalam muduw kiba, dufo bom nadiwo kanamom ibakanin kinim ta bom tudo imadew yak leiw kukum unoma kala. Kale kan ata, aka kukuw kidel kuw keimusa namti, aka ken Kadais alataw kinim kidel keisa ko.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Kan ata ban keimin kuw keim una namti, aka Mafakim kinim ami ka. Watawo kaleyo bá, Mafakim aka mit tabin kal ban keim tadanusa, kayo Got ami Min ayo misuna nada Mafakim ami wok uyo kuw mafak dádawse kala.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Kaleyo kan ata Got ami man namti, aka ulum kano ban keimoma banim, watawo kaleyo bá, Got alami kukuw uyo am kidin tem bu ade Got ayo alam Alaw kayo aka sun kuw ulum kano ban keimoma banim.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Kale kukuw taktaku au beta Got ami man au, beta Mafakim ami man kalin ade bela ka. Kan kinim ata kukuw kidel fakudongin banim ade duw ifin aket kuyamongin banim kaí, be Got ami man bá ka.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Kamakikiw weng kidisiw ade bela kabe kayo nuka akanum aket kudawa kudawa keimum kala.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Kale nuka kinim win Kein alataw keiyámin bá. Kein aka alam ning anbisa kayo, aka Mafakim ami keisa. Kale aka yakno nadano ning anbisane? Watawo kaleyo bá, aka alami kukuw beta mafak keidane, ning ami kukuw ata kidel keida au nadiwo kayo ko.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Nalam nikil fikal kiba, bakan kayak imi kus itamiw kaí, kiba beso kuwo kalin bá kala.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Kale nuka Got afan kalin kinim madik iyo aket kukáyabuw namti, uta kukuyam nuka fikalanámin uyo kudá yak sun biyámin umi mit tem unebiwo yakbu, kata kan ata akanum kasal iyo aket kukáyamongin banim kei be namti, aka fikalanámin mit kal be ko.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Kan ata duwal sakik itamába namti, akayo ki kinim amin kinim. Kale be kabalam kal aka kinim amin kaí, aka sun biyámin sinik so mak am kidin tem bongin banim.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Kale nuka belata kal keidomo aket kudawa kudawain ade kabeno, kalesuduw ayo ki Yesus num luk dudu fikalese, kayo nukul nulum duw ifin im luk duda bom fikalanámum kala.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Kale kinim kisol kayakim ayo duw ifin ufek ufek iwa bidiw iyo itamoma, kata bo ilim kano bidiwalo, kale aket kuyamongin banim kei be aka yakno yakno nadano bako, naka Got aket kukádawin uyo nam kidin tem buno, kalokabane?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Nalam muduw kiba, num aket kudawa kudawain uyo sák bon tem weng so weng baksuk so uta keimin bá, kata atin aket kudawa kudawain uyo kana bom kukuw kidel faku bidiwo wanang kinim iyo num kanabuw uyo utam ilim kal keidin kala.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Kale beta nulum kukuw kanamábuw uta abo naduwo kal keidomo, nuka Got amiyo kal buduw kale naduwe yak Got ami mit tem uyo fingánin banim atud fakadá yak unum kala.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Got aka win tabin amsun num win tabin taw bá, aka adikum ufek ufek mit kal keisa, kayo num aket uyo ban keimin fatom so keiyamoma, kata nulum kal aka ken ginga kuyamoma kala.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Kale nalam lonal kiba, au, num aket fatom keimongin banim namti, nuka atud fakadá yak Got mit tem naduwe
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 yaknámin kudumo kale dákadáluw uyo kudamum kala. Kale be watawo kaleyo bá, alo nuka alam kanamino, yakba uyo kana bom aket kalfalin kukádabuw kayo make.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Kale ami sawa ade bela ka, nuka Min Yesus Kadais am win dim afan kale naduwe akanum aket kudawa kudawain uyo kanamum kala. Kale be Yesus alata kanam kale bakosa.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Kale beta nulum kal keidomo kan ata Got ami weng sawa kidilaw be kaí, aka Got so be ade Got akal aso be kalin kala. Kaleyo beta atam nuka kal keidomo, nuka Got so buduw ka kalbuw. Kale be Got alam Sinik Abem dauyamsa alata afan weng bakayaba kayo ko.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.