Tito 3

Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Keresoa paosa aporo hinamoaki nómo úyaka somehoanie. Kamani aporomo someane soko, re asekea risia aporomo someane soko, repo kaiyinie. Asiamo kamanimo somemanemo reane asekea rekenapo. Makata rakira kotesane rakiako hemakapukua risikianie.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Aporo hinamo metane hokomaka somehokopo. Aporo hinamo metamo someane rukumosakatapikia tafatafaraka somehokopo. Aporo hinamo suaki hemakapukua ararehoanie. Aporo hinamo suaki tau auaraka risikianie. Aíyaka aporo hinamo suaki some kakanie.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Fana isu Keresoa paohoasiraka risiane repo hemakapurakanapo. Fana makata watikiaka rakirane isu himua fasere perakarakano isiapo rakikia, arirakano kakaro someane koaretaeraka, arirakano aporo metamo kotafe some karakano isiapo kakimasapo. Arirakano kaumo hemakapusuamo soko, hauaka wo makata rakiako sesenamo soko isu asekea reke, aporo tipura kesa arisia ayiáka isu risiapo. Maiya suamo isiapo aporo metakiraki himu hisiraka mokoatikihoko hemakapukua risiapo. Arirakano isiapo hemakapuraka, “E káraraka area ayiáka ano soko ayiáka rekearipi,” aíyaka hemakapusuapo. Aporo hinamo metakiramo isu aseako hisiraka, isiapo soko iane aseako hisiraka, ayiáka rakumarekea risiapo.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Fana isu ayiáka watikiaka risia nine isu Mafasira Kotimo isuane kamenakaraka, hemakapukua arareraka isuane mafasisiapo.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 Isiapo isina koteaka rakisiapoko mafasisiafapo. Epo isu kamenakaraka reasasamo mafasisiapo. Isiapo watikisane ipi makikisiraka marekea, kusuna ayiáka isiapo watikisane kusuraka, hokosa kiri taka apera ayiáka, isu epo ipi aporo hinamo pariraka makawesapo. Isu koteaka risikiasimo ipi Ho Kotesamo isu makawesapo.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Isu mafasira aporoane Yasu Kereso ipipo. Yasu Kereso aeyaka Kotimo Ho Kotesa hakása hakásaraka isuyaki rekeasimo pusiesapo. Pusiesane pekea isiapo tua wakapuaka rakiraka rekenapo.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Kotimo isu kamenakaraka ipi hikumisia ereketaeraka risikiasimo epo maroporaka maresapo. Arirakano atamo ipi hokosapoko makata taesane makoasimo seseaka rekenapo. Seseaka area ayiáka isu Kotiyaki yaiya risikiakosane seseaka kau risikinapo.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Asiamo some one kakaro somepo. Kotiaki himu hakásaraka hemakapura aporo hinamoaki some one wakapuaka some kakanie. Maiya suamo aporo hinamo metakirane ararehoko hemakapusimo iaki some kakanie. Nōmo some kasane some kotesapo. Asiamo someamo aporo hinamoane ararehokosapo.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Arirakano aporomo koteaka hemakapunafonoraka tafatafaraka somerakano kaikia rukupatehoanie. Arirakano Yu aporomo makasa kaua kekemamo wainepe pesa aporo yano motosane mokome somerakano kaikia rukupatehoanie. Arirakano Mosesemo somemanemo kepoane Yu aporo sisimamo tafatafaraka me rukua somerakano kaikia maroporaka mafahoanie. Asiamo tafatafaraka sapeaka some anamo isu ararenafapo. Someane kakimaka isu koteaka risikiakosafapo. Asiamo tafatafaraka somerane metakarinie, aíyaka somehoanie.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Arirakano aporo hinamomo kakaro someane metakarisimo some akara aporo ane nómo maropohoanie. Some meta some kakakopo, aiyaka somehoanie. Epo some meta yaiya some karakano kaikia yape tetámo maropohoanie. Maroporakano yia epo yaiya koaretaeraka rekeno aporoane kakaro metakarinie.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Aporoamo kakaro someane patera tarikia yaiya watikiaka some karaka, ipi yia ikia kara watikisa á purakanapo. Ipi watikiaka rakisia yiamo ipi yine mokoatikirakanapo. Ane nómo ní hemakapurakanapo.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Né area Atémase soko metao, Tíkikase soko metao nōmo pusihokosapo. Pusiesane né area perakano asekea ano Nikoporísi taonea reakipoko, Taetase, né foaka peanie. Yāki ikia aperamo, ano Nikoporísi taonea rekeakosapo. Asiamo né peanie.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Apórose soko, somemane kepo hemakapura aporo Sénase soko, tetā Kiríti he tono metakarikia kimisi purakano, tetane nómo ararehoanie. Kimisi pukusakipoko makata meta fasekeno nómo arareraka kakanie.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Arirakano maiya suamo Keresoa paosa aporo hinamomo koteaka rakirane rakinie, aíyaka somehoanie. Aporo hinamo metakira fesenoraka risikino, iane ararehoanie, aíyaka somehoanie. Keresoa paosa aporo hinamo nenakamaka risikiane siahoasifareapo.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Aporo su anoyaki hakāsa risiamo néane hemakapuraka ayaparakanapo. Keresoa paosa aporo hinamo suamo isuaki himu tumurumo hemakapusua akipoko nōmo iaki ayaparakanapo. Kotimo re su yaku ararehoasimo hemakapurakaripo. Aíyaka Poremo Taetaseaki popasapo.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.