Tito 3
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs BKJ
1 Keresoa paosa aporo hinamoaki nómo úyaka somehoanie. Kamani aporomo someane soko, re asekea risia aporomo someane soko, repo kaiyinie. Asiamo kamanimo somemanemo reane asekea rekenapo. Makata rakira kotesane rakiako hemakapukua risikianie.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 Aporo hinamo metane hokomaka somehokopo. Aporo hinamo metamo someane rukumosakatapikia tafatafaraka somehokopo. Aporo hinamo suaki hemakapukua ararehoanie. Aporo hinamo suaki tau auaraka risikianie. Aíyaka aporo hinamo suaki some kakanie.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Fana isu Keresoa paohoasiraka risiane repo hemakapurakanapo. Fana makata watikiaka rakirane isu himua fasere perakarakano isiapo rakikia, arirakano kakaro someane koaretaeraka, arirakano aporo metamo kotafe some karakano isiapo kakimasapo. Arirakano kaumo hemakapusuamo soko, hauaka wo makata rakiako sesenamo soko isu asekea reke, aporo tipura kesa arisia ayiáka isu risiapo. Maiya suamo isiapo aporo metakiraki himu hisiraka mokoatikihoko hemakapukua risiapo. Arirakano isiapo hemakapuraka, “E káraraka area ayiáka ano soko ayiáka rekearipi,” aíyaka hemakapusuapo. Aporo hinamo metakiramo isu aseako hisiraka, isiapo soko iane aseako hisiraka, ayiáka rakumarekea risiapo.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 Fana isu ayiáka watikiaka risia nine isu Mafasira Kotimo isuane kamenakaraka, hemakapukua arareraka isuane mafasisiapo.
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 Isiapo isina koteaka rakisiapoko mafasisiafapo. Epo isu kamenakaraka reasasamo mafasisiapo. Isiapo watikisane ipi makikisiraka marekea, kusuna ayiáka isiapo watikisane kusuraka, hokosa kiri taka apera ayiáka, isu epo ipi aporo hinamo pariraka makawesapo. Isu koteaka risikiasimo ipi Ho Kotesamo isu makawesapo.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Isu mafasira aporoane Yasu Kereso ipipo. Yasu Kereso aeyaka Kotimo Ho Kotesa hakása hakásaraka isuyaki rekeasimo pusiesapo. Pusiesane pekea isiapo tua wakapuaka rakiraka rekenapo.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Kotimo isu kamenakaraka ipi hikumisia ereketaeraka risikiasimo epo maroporaka maresapo. Arirakano atamo ipi hokosapoko makata taesane makoasimo seseaka rekenapo. Seseaka area ayiáka isu Kotiyaki yaiya risikiakosane seseaka kau risikinapo.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Asiamo some one kakaro somepo. Kotiaki himu hakásaraka hemakapura aporo hinamoaki some one wakapuaka some kakanie. Maiya suamo aporo hinamo metakirane ararehoko hemakapusimo iaki some kakanie. Nōmo some kasane some kotesapo. Asiamo someamo aporo hinamoane ararehokosapo.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Arirakano aporomo koteaka hemakapunafonoraka tafatafaraka somerakano kaikia rukupatehoanie. Arirakano Yu aporomo makasa kaua kekemamo wainepe pesa aporo yano motosane mokome somerakano kaikia rukupatehoanie. Arirakano Mosesemo somemanemo kepoane Yu aporo sisimamo tafatafaraka me rukua somerakano kaikia maroporaka mafahoanie. Asiamo tafatafaraka sapeaka some anamo isu ararenafapo. Someane kakimaka isu koteaka risikiakosafapo. Asiamo tafatafaraka somerane metakarinie, aíyaka somehoanie.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 Arirakano aporo hinamomo kakaro someane metakarisimo some akara aporo ane nómo maropohoanie. Some meta some kakakopo, aiyaka somehoanie. Epo some meta yaiya some karakano kaikia yape tetámo maropohoanie. Maroporakano yia epo yaiya koaretaeraka rekeno aporoane kakaro metakarinie.
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 Aporoamo kakaro someane patera tarikia yaiya watikiaka some karaka, ipi yia ikia kara watikisa á purakanapo. Ipi watikiaka rakisia yiamo ipi yine mokoatikirakanapo. Ane nómo ní hemakapurakanapo.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 Né area Atémase soko metao, Tíkikase soko metao nōmo pusihokosapo. Pusiesane né area perakano asekea ano Nikoporísi taonea reakipoko, Taetase, né foaka peanie. Yāki ikia aperamo, ano Nikoporísi taonea rekeakosapo. Asiamo né peanie.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 Apórose soko, somemane kepo hemakapura aporo Sénase soko, tetā Kiríti he tono metakarikia kimisi purakano, tetane nómo ararehoanie. Kimisi pukusakipoko makata meta fasekeno nómo arareraka kakanie.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 Arirakano maiya suamo Keresoa paosa aporo hinamomo koteaka rakirane rakinie, aíyaka somehoanie. Aporo hinamo metakira fesenoraka risikino, iane ararehoanie, aíyaka somehoanie. Keresoa paosa aporo hinamo nenakamaka risikiane siahoasifareapo.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 Aporo su anoyaki hakāsa risiamo néane hemakapuraka ayaparakanapo. Keresoa paosa aporo hinamo suamo isuaki himu tumurumo hemakapusua akipoko nōmo iaki ayaparakanapo. Kotimo re su yaku ararehoasimo hemakapurakaripo. Aíyaka Poremo Taetaseaki popasapo.
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.