Tiago 4
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs VC
1 Repo saperaka tafatafanane soko, werane soko, kepoane manaka fasereperare? Aporomo soko metao, hinamomo soko metao, himo asekea mokoaripi, aíyaka hemakapukua, arirakano makata kemo kára mokoaripi aíyaka hemakapukua, arirakano makata nakosa soko kára naripi, aíyaka nómo ní yiamo himu hemakapuramo, néane kirimaraka sapena amo tafatafaraka werane fasereperapo.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Hinamo soko metao, mone soko metao, aporo metamo makatane nómo asekea seseraka makatane makosakipoko wafayane rusua kurapo. Metamo makatane aseraka mokoaripi aíyaka hemakapukua reke, mayane siahoasifasekeno saperaka tafatafaraka werapo. Asiane repo makata fesenosane mokoakosakipoko kurikurirakanafapo.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Asiane maiya metakiramo repo makata mokoako kurikurisa nine morakanafapo. Mokoanafonosane mariraka mokoanafonosare? Né niane makárahokosakipoko hemakapukua kurikurisasamo mokoanafonorakayiapo. Nómo ní ereketae hemakapunafonoraka, makata mokoakosane hasaka hemakapukua, nómo ní kaumo hemakapusuane makáraraka kurikurirakano mokoanafonorakayiapo.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Repo Kotiane makama fanaraka hemakapunafonoraka risiane, re aporo rea pura hinamo asiapo. “Hauaka wo makataki tákeraka reke, Kotiaki yunuraka rekenapo.” Aisane repo hemakapurakanafare? Nómo ní yiamo hauaka wo makataki tákeraka reke, nómo ní yiamo Kotiaki yunuraka rekenapo.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Kotimo sawia popasane nenakamaka popasafapo. Isiapo hemakapusimo popasapo. Popasane oyapo. “Kotimo Ho Kotesa pusierakano pekea isiapo himua rekenapo. Isiapo Kotiane metakarikia makata metaki himu tumurumo hemakapurakanone, Ho Kotesane mahisi marekea isiapo rakirakanapo,” aíyaka popasapo.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Asiamo isiapo Kotiaki himu hakásaraka hemakapukua risikiasimo Kotimo isu ararenapo. Kotimo ararenane kakaro kárapo. Kotimo sawia popasane oyapo. “Aporomo ipi yano motosa makáraraka rea aporoaki Kotimo someraka, ‘Né koteaka rekenafapo. Néane nōmo ararehokosafapo,’ airapo. Arirakano aporomo ipi yano motosa mawakasemaraka rea aporoaki Kotimo someraka, ‘Néane nōmo ararehokosapo,’ airapo.” Aíyaka Kotimo sawia popahoareapo. (Sindaun 3:34)
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Asiasamo Kotiane hemakapukua epo ipi someane kaiyinie. Kotimo someane kakimaka risike, Satanemo reaki mokopipiraka hokokarakano, repo Sataneaki someraka, “Nómo isuaki mokopipiraka hokoakarane, isiapo kaiyakosafapo. Ne metakirikia pusie.” Airakano Satanemo reane metakarikia teketarikia pukusapo.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Asiamo repo himu hemakapusuane Koti rea hinakano, Kotiane soko re arisia peakosapo. Aporo watikiaka risia aporo reo, repo hokono pikirisekeno kusuana ayiáka, repo watikiaka rakirane metakarinie. Aporo himu tetáraka risia aporo reo, repo himu tetáraka hemakapurane kakaro metakarinie.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Repo watikiaka rakisiasamo uyáka hemakapukua risikianie. “Isiapo watikiaka rakisiapo,” aíyaka hemakapuraka, himu nekea hihiripuraka risikianie. Kakaro kára hihiripuhoanie. Takuraka sesenane metakarikia hihiripuhoanie. Sesenane metakarikia himu nekea risikianie.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Repo hakása hakásaraka Unihae Kotiaki hufitaeraka someraka, “Kotio, nōmo hasakasapo. Nōmo watikiaka hemakapukua rakisiane, hunia nōmo rakiakosafapo.” Aíyaka nómo níane mawakasemaraka rekeno, Kotimo neane arareraka makárahokosapo.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Keresoa paosa aporo maeo, nómo ní Keresoa paosa aporo maeane namina yia hokomaka kotafe topakamaraka mainamarekea somehokopo. Nómo ní maeane mainamarerakanone, ane Kotimo somemaneane soko mainamarerakanapo. Mainamareraka reke Kotimo somemaneane (Wok Pris 19:18; Yamese 2:8)’ koaretaeraka mawakasemarakanapo. Ayiáka nómo ní mae mawakasemaraka rekenone, né hukurura kepo kaira aporo pariraka rekenapo.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Arirakano hukurura kepo kaira aporo hakása ane, Koti ipipo. Kotimo ipi hákasamo somemane motosapo. Epo hákasamo amano parakuraka hepene hauaka yapura karikia hiakosane soko, heao hauaka atura pukusane soko, Kotimo ipi hákasamo motoakosapo. Asiamo ne aporo epare? Nómo aporo tákeaki fanasina motoakosane soko, fanasina metakariakosane soko, nómo ayiakakopo. Ane nómenafapo.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Hao, kaisie. Repo metakiramo Kotiane hemakapurafaraka, repo namina menane makama fanahoko hemaka apure. Asiamo nōmo reane maroporaka somerakanapo. Repo aporo metakiramo someraka, “Pipu soko metao, rau soko metao, ano ape meta pukua keremisi hakásamo á reke, pisinisi rakiraka mone kára mokoakosapo.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Aíyaka repo somerapo. Aisa nine rau ayiakakosane repo asekea hemakapurafapo. Arirakano mituru ako pekea nina maiya tipiamo akoane hinaka fanapo. Ako fa ana ayiáka yumo re hitaferaka arisiamo, kukusa maiyane mahimeteraka risikinapo.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Arirakano repo úyaka somehoanie. “Unihae Kotimo aorakano, isu hauaka wo risike makata metakira rakiakosapo.” Aíyaka hemakapunie.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Aíyaka repo hemakapufunusa nine, repo ayiáka hemakapurakarifapo. Repo Kotiane hemakapunafonoraka repo namina yia makáraraka rupiaka somerakanapo. Repo namina yia makáraraka rupiaka somerane kakaro watikisapo.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Asiamo nómo makata koteaka rakiako hemakapusua nine nómo rakianafonoraka metakarirakano, ane nómo watikiaka rakirakayiapo.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.