Tiago 4

Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Repo saperaka tafatafanane soko, werane soko, kepoane manaka fasereperare? Aporomo soko metao, hinamomo soko metao, himo asekea mokoaripi, aíyaka hemakapukua, arirakano makata kemo kára mokoaripi aíyaka hemakapukua, arirakano makata nakosa soko kára naripi, aíyaka nómo ní yiamo himu hemakapuramo, néane kirimaraka sapena amo tafatafaraka werane fasereperapo.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Hinamo soko metao, mone soko metao, aporo metamo makatane nómo asekea seseraka makatane makosakipoko wafayane rusua kurapo. Metamo makatane aseraka mokoaripi aíyaka hemakapukua reke, mayane siahoasifasekeno saperaka tafatafaraka werapo. Asiane repo makata fesenosane mokoakosakipoko kurikurirakanafapo.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Asiane maiya metakiramo repo makata mokoako kurikurisa nine morakanafapo. Mokoanafonosane mariraka mokoanafonosare? Né niane makárahokosakipoko hemakapukua kurikurisasamo mokoanafonorakayiapo. Nómo ní ereketae hemakapunafonoraka, makata mokoakosane hasaka hemakapukua, nómo ní kaumo hemakapusuane makáraraka kurikurirakano mokoanafonorakayiapo.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Repo Kotiane makama fanaraka hemakapunafonoraka risiane, re aporo rea pura hinamo asiapo. “Hauaka wo makataki tákeraka reke, Kotiaki yunuraka rekenapo.” Aisane repo hemakapurakanafare? Nómo ní yiamo hauaka wo makataki tákeraka reke, nómo ní yiamo Kotiaki yunuraka rekenapo.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Kotimo sawia popasane nenakamaka popasafapo. Isiapo hemakapusimo popasapo. Popasane oyapo. “Kotimo Ho Kotesa pusierakano pekea isiapo himua rekenapo. Isiapo Kotiane metakarikia makata metaki himu tumurumo hemakapurakanone, Ho Kotesane mahisi marekea isiapo rakirakanapo,” aíyaka popasapo.
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Asiamo isiapo Kotiaki himu hakásaraka hemakapukua risikiasimo Kotimo isu ararenapo. Kotimo ararenane kakaro kárapo. Kotimo sawia popasane oyapo. “Aporomo ipi yano motosa makáraraka rea aporoaki Kotimo someraka, ‘Né koteaka rekenafapo. Néane nōmo ararehokosafapo,’ airapo. Arirakano aporomo ipi yano motosa mawakasemaraka rea aporoaki Kotimo someraka, ‘Néane nōmo ararehokosapo,’ airapo.” Aíyaka Kotimo sawia popahoareapo. (Sindaun 3:34)
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Asiasamo Kotiane hemakapukua epo ipi someane kaiyinie. Kotimo someane kakimaka risike, Satanemo reaki mokopipiraka hokokarakano, repo Sataneaki someraka, “Nómo isuaki mokopipiraka hokoakarane, isiapo kaiyakosafapo. Ne metakirikia pusie.” Airakano Satanemo reane metakarikia teketarikia pukusapo.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Asiamo repo himu hemakapusuane Koti rea hinakano, Kotiane soko re arisia peakosapo. Aporo watikiaka risia aporo reo, repo hokono pikirisekeno kusuana ayiáka, repo watikiaka rakirane metakarinie. Aporo himu tetáraka risia aporo reo, repo himu tetáraka hemakapurane kakaro metakarinie.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Repo watikiaka rakisiasamo uyáka hemakapukua risikianie. “Isiapo watikiaka rakisiapo,” aíyaka hemakapuraka, himu nekea hihiripuraka risikianie. Kakaro kára hihiripuhoanie. Takuraka sesenane metakarikia hihiripuhoanie. Sesenane metakarikia himu nekea risikianie.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Repo hakása hakásaraka Unihae Kotiaki hufitaeraka someraka, “Kotio, nōmo hasakasapo. Nōmo watikiaka hemakapukua rakisiane, hunia nōmo rakiakosafapo.” Aíyaka nómo níane mawakasemaraka rekeno, Kotimo neane arareraka makárahokosapo.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Keresoa paosa aporo maeo, nómo ní Keresoa paosa aporo maeane namina yia hokomaka kotafe topakamaraka mainamarekea somehokopo. Nómo ní maeane mainamarerakanone, ane Kotimo somemaneane soko mainamarerakanapo. Mainamareraka reke Kotimo somemaneane (Wok Pris 19:18; Yamese 2:8)’ koaretaeraka mawakasemarakanapo. Ayiáka nómo ní mae mawakasemaraka rekenone, né hukurura kepo kaira aporo pariraka rekenapo.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Arirakano hukurura kepo kaira aporo hakása ane, Koti ipipo. Kotimo ipi hákasamo somemane motosapo. Epo hákasamo amano parakuraka hepene hauaka yapura karikia hiakosane soko, heao hauaka atura pukusane soko, Kotimo ipi hákasamo motoakosapo. Asiamo ne aporo epare? Nómo aporo tákeaki fanasina motoakosane soko, fanasina metakariakosane soko, nómo ayiakakopo. Ane nómenafapo.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Hao, kaisie. Repo metakiramo Kotiane hemakapurafaraka, repo namina menane makama fanahoko hemaka apure. Asiamo nōmo reane maroporaka somerakanapo. Repo aporo metakiramo someraka, “Pipu soko metao, rau soko metao, ano ape meta pukua keremisi hakásamo á reke, pisinisi rakiraka mone kára mokoakosapo.”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Aíyaka repo somerapo. Aisa nine rau ayiakakosane repo asekea hemakapurafapo. Arirakano mituru ako pekea nina maiya tipiamo akoane hinaka fanapo. Ako fa ana ayiáka yumo re hitaferaka arisiamo, kukusa maiyane mahimeteraka risikinapo.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Arirakano repo úyaka somehoanie. “Unihae Kotimo aorakano, isu hauaka wo risike makata metakira rakiakosapo.” Aíyaka hemakapunie.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Aíyaka repo hemakapufunusa nine, repo ayiáka hemakapurakarifapo. Repo Kotiane hemakapunafonoraka repo namina yia makáraraka rupiaka somerakanapo. Repo namina yia makáraraka rupiaka somerane kakaro watikisapo.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Asiamo nómo makata koteaka rakiako hemakapusua nine nómo rakianafonoraka metakarirakano, ane nómo watikiaka rakirakayiapo.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.