Tiago 3
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs BKJ
1 Keresoa paosa aporo maeo, aporo metamo someraka, “Tisamo rakirane nōmo rakiako seseripo.” Aíyaka repo aporo yakaimo somehokopo. Isu tisa aporoane Kotimo aseraka hukuarura maiya amo isiapo makata hasaka tarisiane aseraka isuaki kára hukurukusapo.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 Isiapo suamo efera hunia soko, efera hunia soko, hasaka rakirapo. Arirakano aporomo hasaka somehoanafonorakano, aporoane ipi namo kakaro koteaka rekenapo. Ipi akaimo hasaka somehoanafonoraka rekeno, e kaua makata meta hasakahokosafapo.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 Isiapo hemakapusuane saro hosemo kekemahoasimo, saro hosemo akaia waya wakasema motorapo. Waya hokono tumuru takua kirakano, saro hoseane hokono tumuru takua purapo. Isiapo hemakapusua takua saro hose á purapo. Saro hosemo ipi hemakapusua takua purafapo.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu corpo.
4 Arirakano kasu sipi soko hemakapunie. Kasu sipiane kárapo. Arirakano atifo ane soko kárapo. Asiane maropona ira waeane wakasemapo. Ira wae wakasema ane, aporomo maka kasu sipiane táriraka maroporakano, aporomo hemakapusua aeyaka kasu sipiane purapo.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 Aina ayiáka isiapo akaimo makata somera ayapo. Akai wakasema yiamo makata someraka kára rupiaka somerapo. Arirakano tāmo hákasa tonomaka karekea ape kára tosokohoane, ape kára suane inaka fanapo.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 Tāmo hákasa asiane isiapo akai ayapo. Makata watikisa suane isu akaia rekenapo. Akaimo isu hokono soko isu korake soko isu himu soko mokoatikinapo. Sapa pakimaka pekea ira meta tosokohoane inaka amara ayiáka heao hauaka anaka ira rufiamo akaia tosokohoane inakamarapo. Amano ipi hokosa rea maiya amo soko, hokosa raua rea maiya amo soko, hinamo apia rea maiya amo soko, aporo sisima rea maiya amo soko, ira inaka amara ayiáka akaimo watikiaka someraka rerapo.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 Arirakano makata kakayia yaoa risiane, saro soko, mena soko, kuyare soko, pokoa soko, makata suane su mauahoane sianapo. Mauaraka aporomo karirapo.
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 Kariraka yia ipi akaiane karirakanafapo. Akai ane watikiaka yia rerapo. Saro rúrua makesa mapiriane forosaka aka, forosaka roraka potoro koraka area ayiáka, amanomo akaiane ayiáka rekenapo. Hesekemo amano kaua nenaka, hesekemo yapiane amano kaua karápo. Aina ayiáka hesekemo yapi asiane amanomo akai ayapo.
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 Arirakano akaimo Ata Kotiaki kekereraka somerapo. Akai hakása yiamo, aporo tákeaki soko yakasa ho marekea ekeneraka somerapo. Kotimo e ipi ayiáka rakisia aporoaki yakasa ho marekea ekeneraka somerapo.
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 Akai hakása yiamo Kotiane kekereraka, arirakano aporo metaki yakasa ho marekea ekeneraka somerapo. Keresoa paosa aporo maeo, repo aíyaka somerane kakaro watikisapo. Aíyaka somehokopo.
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 Arirakano he kafa he sirisa kotesa yaki he kukurupisayaki suasuaraka kerafapo.
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 Arirakano ira fokemo ira kapaku wate perafapo. Sako karepemo ira foke wate perafapo. He tawara numua kifiri nenakahoanafonona he pekea rekenafapo. Asiamo akaimo Kotiane kekereraka someraka yia, akai hakása yiamo aporo metaki yakasa ho marekea ekeneraka somehoane siahoasifareapo.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 Repo namina yia aporo hakása metamo makata kotesa soko, makata watikisa soko, takekea hemakapuraka rekenare? Ayiáka takekea hemakapuraka rekenone, aporoane ipi koteaka rekeakosapo. Epo ipiane makarahoanafonorakano, aporo metakiramo asekea someraka, “Epo makata kotesane takekea hemaka apure.” Aíyaka somehokosapo.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 Arirakano nómo himo aporo meta aseraka, epo makata kemo kárasekeno asekea, eaki kakanakeraka hemakapukua arirakano né níane hákasa makama fanaraka hemakapukua, ayiáka hemaka apura maiya amo, nómo someraka, “Nōmo koteaka takekea hemakapurakanapo.” Aíyaka nómo kotafe someamo nómo ní himumo hemakapusuane marakoraka somehokopo.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Kakanakeraka hemakapurane soko, né ní makama fanaraka hemakapurane soko, Kotimo hepene yapunaka karáfapo. Asiamo watikiaka hemakapura amo kepoane oyapo. Hauaka wo makata amo soko, kaumo hemakapusua makata amo soko, Satanemo ipi soko, aporomanomo watikiaka hemakapukua rakisimo kirimanapo.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 Asiamo aporomo ipi kakanakehoko hemakapukua, arirakano e ipiane makama fanahoko hemakapukua, ayiáka rekenone, aporoamo someamo fana aporo hinamo himu hakásaraka koteaka risiane, parakuraka mokokekepohokosapo. Asiamo aporoamo watikiaka somerakano, makata watikisa suane faserepepehokosapo.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 Arirakano Kotimo koteaka takekea hemakapurane hepene yapunaka Kotimo karáne oyapo. Fanane koteaka ereketae susu hemakapura ayapo. Arirakano metane, aporo metakiraki himu hakásaraka hemakapura ayapo. Arirakano metane, aporo metakiraki tau auaraka rera ayapo. Arirakano metane, aporo metamo somerakano epo someane kaira ayapo. Arirakano metane, aporo meta kamenakana ayapo. Arirakano metane, aporo metakira koteaka risikiasimo ararena ayapo. Arirakano metane, aporo meta makama fanaraka aporo meta makama kesekeraka ayiáka hemakapunafonona ayapo. Arirakano metane, himu tetáraka hemakapunafonoraka rakira ayapo.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Arirakano aporo hinamo tau auaraka himu hakásaraka hemakapukua risirane, makata mano potesa asiapo. Makata mano potesane keseke káraraka, wate kotesa apera ayiáka, aporo hinamoane koteaka susu ayiáka risikiakosapo.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.