Mateus 1
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs ARA
1 Éparahamemo aporo ira wainepe pesa á Yasu faserepesane oyapo. Yasu Keresomo makasa kaua kekemane Téfetepo. Téfetemo makasa kaua kekemane Éparahamepo.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Éparahamemo ipi maeyane Aísakepo. Aísakemo ipi maeyane Yákopepo. Yákopemo aporo hokosa hokono murisiapo. Hokono murisiane meta Yútapo.
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Yútamo ipi hinamo Téma arumaka aporo hokosa teta hokono maresane meta Sérapo, meta Péresepo. Péresemo ipi maeyane Héseronepo. Héseronemo ipi maeyane Rámepo.
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Rámemo ipi maeyane Amínatapepo. Amínatapemo ipi maeyane Násonepo. Násonemo ipi maeyane Saómonepo.
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Saómonemo ipi hinamo Réhape arumaka aporo hokosa hokono maresane Póasepo. Póasemo hinamo Rúte arumaka aporo hokosa hokono maresane Opetepo. Opetemo ipi maeyane Yésepo.
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 Yésemo ipi maeyane Téfetepo. Téfete ane ipi unihaeaka reapo. Téfetemo Yurayamo hinamo yaroane arumaka hokosa hokono maresane Sóromonepo.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Sóromonemo ipi maeyane Ríapomepo. Ríapomemo ipi maeyane Apaísapo. Apaísamo ipi maeyane Ésapo.
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Ésamo ipi maeyane Yihósafatepo. Yihósafatemo ipi maeyane Yóramepo. Yóramemo ipi maeyane Usáyapo.
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Usáyamo ipi maeyane Yótamepo. Yótamemo ipi maeyane Éhasepo. Éhasemo ipi maeyane Hesekáyapo.
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Hesekáyamo ipi maeyane Manásapo. Manásamo ipi maeyane Émonepo. Émonemo ipi maeyane Yosáyapo.
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Yosáyamo ipi maeyane Yakóyakinipo. Arirakano Yosáyamo aporo hokosa metakira soko hokono murisiapo. Yosáyamo hokosa hokono murisia maiya amo Isiraya aporo ane tipura keako Pápirone hauaka á karikia pusuapo.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Karikia pusuakipoko Yakóyakinimo ipi maeya hokono maresane Siátiopo. Siátiomo ipi maeyane Serápapeopo.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Serápapeomo ipi maeyane Apiútepo. Apiútemo ipi maeyane Eraíyakimepo. Eraíyakimemo ipi maeyane Ésopo.
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Ésomo ipi maeyane Sétokepo. Sétokemo ipi maeyane Ékimepo. Ékimemo ipi maeyane Eriútepo.
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Eriútemo ipi maeyane Ereásapo. Ereásamo ipi maeyane Mátanepo. Mátanemo ipi maeyane Yákopepo.
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 Yákopemo ipi maeyane Yósefepo. Yósefemo ipi hinamoane Maríapo. Maríamo hokosa takapesane Yasupo. Yasu ipi unihaeaka rekeasimo Kotimo máfaraka maresasamo ipi yano motosa Keresopo.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Asiamo Eparahamemo aporo ira wainepe pusuane menorape pukua, senakiane (14) Tefetepo. Tefetemo aporo ira wainepe pusuane menorape pukua, senakiane (14) Pápirone hauaka á tipura keako pusua maiya amo aporo hokosa hokono maresa ayapo. Pápirone hauaka á tipura keako pusua aeyaka kepomarekea menorape pukua, senakiane (14) Keresopo.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Yasu Kereso takapesane oyapo. Ipi kaīyia Maria ane Yosefemo arumakasiraka fairaka rea maiya amo, Maria tua Ho Kotesamo hokosa makerakano umisapo.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Umirakano asekea Maria faisa aporo Yosefeane ipi tau reke, somemane motosane kekemaraka tau keneamo reasasamo epo hemakapuraka, “Maria aporo metayaki purakanareapo. Asiamo eaki kára hukuruane aporo suamo e makaiyanapaka faisane tau metakariakosapo.”
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Aíyaka hemakapukua reakipoko, kituamo Unihae Kotimo hepene aporo peraka Yosefeaki someraka, “Tefetemo aporo ira Yosefeo. Ní hinamo Mariane arumako karekekea metakariakopo. Ni apea Mariane karikia punie. Ipi umisa akayane Ho Kotesamo hokosa eaki makesapo.
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Hokosane aporo hokosa takapeakosapo. Takaperakano e yano motoraka Yasu yano motoanie. Yasu yano motosa kepoamo Isiraya aporo hinamomo makata watikisane rakiraka risikino, i fanasinapaka epo mafasiakosapo.”
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 — ausente —
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 — ausente —
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 — ausente —
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 — ausente —
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.