Mateus 13

Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sere amo Yasu apeane metakarikia pukua he fua kayapo.
1 Naquele mesmo dia Jesus saiu de casa e assentou-se à beira-mar.
2 Kayakipoko, aporo hinamo yakai sarimaraka hauaka taperakano, Yasu takahikia pukua kasua kake, aporo he fua risiaki makata somesapo.
2 Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele, enquanto todo o povo ficou na praia.
3 Some yakai takumeaka epo somesapo. Epo someraka, “Aporomo makata mano poterape pusuapo.
3 Então lhes falou muitas coisas por parábolas, dizendo: "O semeador saiu a semear.
4 Poterape pusua maiya amo, makata mano metakira ikia kara hurupepesapo. Hurupepesane menamo nesapo.
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 Arirakano makata mano metakira eke kima hauaka wakasemasakipoko hurupepesane, foaka tanehekea pikinu koteaka pusuafapo.
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 Pikinu koteaka punafonoraka, maíyamo ruraka sisipuraka yoferaka kukua kesapo.
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 Arirakano makata mano metakira, makata mano keta risia arakarua hurupepesapo. Hurupepesane makata mano keta risia akiyaki hakāsa tanehesapo. Tanehenaka makata keta risiane popakeraka makata manoane karotapiraka serekesapo.
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas.
8 Arirakano makata mano metakira hauaka kotesakipoko hurupepesane tanehekea wate pesapo. Wate peraka, metakira wate wane harote su (100) pekea, metakira wate sekeseti su (60) pekea, metakira wate teti su (30) pekea, ayiáka pesapo.
8 Outra ainda caiu em boa terra, deu boa colheita, a cem, sessenta e trinta por um.
9 Re senaki risiamo kairaka koteaka kaisie.” Aíyaka Yasumo somesapo.
9 Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 Aporo hakāsa pura pekea Yasuaki kairaka, “Marirakano nómo aporo suaki takume susu somerakanare?”
10 Os discípulos aproximaram-se dele e perguntaram: "Por que falas ao povo por parábolas? "
11 Airakano Yasumo someraka, “Repo kaiyisimo Koti unihaeaka rea mahamesane some kepoane yumo reaki hufitaeaka somerakanapo. Arirakano aporo suaki some kepoane hufitaeaka somerakanafapo.
11 Ele respondeu: "A vocês foi dado o conhecimento dos mistérios do Reino dos céus, mas a eles não.
12 Koti unihaeaka reane some kepoane repo hemakapurakanapo. Hemakapurakano reaki makata meta soko tariakosapo. Tarirakano repo hemakapusuane karahokosapo. Arirakano aporomo kepo hemakapunafonoraka, fana kaisiane soko meraruhokosapo.
12 A quem tem será dado, e este terá em grande quantidade. De quem não tem, até o que tem lhe será tirado.
13 Ipu himo aseraka asekea, kepoane koteaka hemakapurafapo. Ipu senakimo kairaka kaikia, himumo koteaka hemakapurafapo. Asiamo iaki takume susu somerakanapo.
13 Por essa razão eu lhes falo por parábolas: ‘Porque vendo, eles não vêem e, ouvindo, não ouvem nem entendem’.
14 Ipu hemakapunafonoraka kakipayasane kakipayahoasiraka wate fana Kotimo some kará porofete aporo Aesayamo someraka,
14 Neles se cumpre a profecia de Isaías: ‘Ainda que estejam sempre ouvindo, vocês nunca entenderão; ainda que estejam sempre vendo, jamais perceberão.
15 Asiamo aporo hinamo suane himu mahimeteraka risikinapo. Ipu himo aserapaka hikumisiapo. Ipu senakimo kairane kaiyako hisiraka senaki tisapo. Ipu himumo hemakapuko hisiraka koteaka hemakapurakanafapo. Ipu himu watikisane nōmo mafahoasimo i anoaki risikiako parirakanafapo.’ Aíyaka Aesayamo somesane faserepesa ayareapo. (Aisaia 6:9-10)
15 Pois o coração deste povo se tornou insensível; de má vontade ouviram com os seus ouvidos, e fecharam os seus olhos. Se assim não fosse, poderiam ver com os olhos, ouvir com os ouvidos, entender com o coração e converter-se, e eu os curaria’.
16 Arirakano repo himo aseraka asekea hemakapurakanapo. Repo senakimo kairaka kaikia hemakapurakanapo. Asiasamo seseraka risikianie.
16 Mas, felizes são os olhos de vocês, porque vêem; e os ouvidos de vocês, porque ouvem.
17 Nōmo reaki kakaro somerakaripo. Repo makata asesane Kotimo some kará porofete aporo yakaimo soko, Koti hemakapura aporo ereketaeraka risiamo soko, ipu aseakoripo aisa nine, ipu asesafapo. Repo makata kaisiane ipu kaiyakoripo aisa nine, ipu kaisiafapo.” Aíyaka Yasumo somesapo.
17 Pois eu lhes digo a verdade: Muitos profetas e justos desejaram ver o que vocês estão vendo, mas não viram, e ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 Yasumo someraka, “Repo hemakapusimo makata mano potesa takume kepoane oyapo.
18 "Portanto, ouçam o que significa a parábola do semeador:
19 Makata mano ikia kara hurupepesa asíane oyapo. Aporo hinamoane Kotimo unihaeaka asekea rekenapo, aisane aporomo kaikia kepoane koteaka hemakapunafonorakano, some kaisiane Satanemo foaka hakimarapo.
19 Quando alguém ouve a mensagem do Reino e não a entende, o Maligno vem e lhe arranca o que foi semeado em seu coração. Este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 Arirakano makata mano eke kima hurupepesa pikinu
20 Quanto ao que foi semeado em terreno pedregoso, este é aquele que ouve a palavra e logo a recebe com alegria.
21 koteaka punafonona asiane oyapo. Aporo hinamomo Kotimo someane wate foaka kaikia seserakao ayiáka, namo kakaro kakimarafapo. Kakimakanafonoraka maiya wakasemamo kakimaka risiakipoko, keseke makata watikisa fasereperakano soko metao, aporo metakiramo Kotimo some kakimasa aporo hinamoaki mokoatikirakano soko metao, arirakano asekea Kotimo some kaisiane foaka metakarirapo.
21 Todavia, visto que não tem raiz em si mesmo, permanece por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandona.
22 Arirakano makata mano keta risiakipoko arakarua makata mano hurupepesa, wate koteaka peanafonosa asíane oyapo. Aporo hinamomo Kotimo someane kairaka yia, hauaka wo makata tomekesa hemakapuramo soko, makata kemo kára mokoa seseraka hemakapuramo soko, tetá amo Kotimo someane karotapirapo.
22 Quanto ao que foi semeado entre os espinhos, este é aquele que ouve a palavra, mas a preocupação desta vida e o engano das riquezas a sufocam, tornando-a infrutífera.
23 Arirakano makata mano hauaka kotesakipoko hurupepesa wate sakepamo pesa asíane oyapo. Aporo hinamomo Kotimo someane kakimaka namo kakaro himu hakásaraka hemakapukua risikino, ira wate wane harote su (100) apera ayiáka risirapo. Arirakano metakira sekeseti su (60), arirakano metakira teti su (30) ayiáka apera ayiáka, aporo hinamoane ayiáka risirapo.” Aíyaka Yasumo somesapo.
23 E, finalmente, o que foi semeado em boa terra: este é aquele que ouve a palavra e a entende, e dá uma colheita de cem, sessenta e trinta por um".
24 Yasumo aporo hinamo suaki takumeaka someraka, “Kotimo unihaeaka asekea rea asíane oyapo. Aporomo koane mano kotesa hemoa potesapo.
24 Jesus lhes contou outra parábola, dizendo: "O Reino dos céus é como um homem que semeou boa semente em seu campo.
25 Poteraka marekea ereamo aporo su wasakipoko yunu aporo peraka koane potesakipoko kerewa hae poteraka marekea pusuapo.
25 Mas enquanto todos dormiam, veio o seu inimigo e semeou o joio no meio do trigo e se foi.
26 Pusuakipoko makata mano potesane tanehekea wate apera maiya amo aseane, kerewa soko koaneyaki hakāsa tanehekea wate perakano asesapo.
26 Quando o trigo brotou e formou espigas, o joio também apareceu.
27 Aseraka aporo raipamo pekea hemo wafayaki someraka, ‘Unihaeo, nómo hemoa koane mano hákasa potesare? Koane mano hákasa potesakipoko mayiáka kerewane hakāsa tanehesare?’
27 "Os servos do dono do campo dirigiram-se a ele e disseram: ‘O senhor não semeou boa semente em seu campo? Então, de onde veio o joio? ’
28 Airakano hemo wafayamo someraka, ‘Yunu aporomo tau pekea kerewa hae ane, koane hemoa potehoareapo.’ Airakano aporo raipamo hemo wafayaki kairaka, ‘Kerewane fikia mokoatehoare? Kerewane mayiakaere?’
28 " ‘Um inimigo fez isso’, respondeu ele. "Os servos lhe perguntaram: ‘O senhor quer que vamos tirá-lo? ’
29 Airakano hemo wafayamo someraka, ‘Wae, repo kerewane fikia mokoateraka, koane ane hasaka rakare mokoatenapaka kerewane fiakopo.
29 "Ele respondeu: ‘Não, porque, ao tirar o joio, vocês poderão arrancar com ele o trigo.
30 Hakāsa su yaiya risikiasimo metakarinie. Keseke namosekeno nako tuamora maiya amo, aporo raipaki nōmo someraka, “Kerewane fana popateraka faturaka ira paiyako taeraka marekea, koane namoane tukua apea taerasie,” ’ aihokosapo.” Aíyaka Yasumo takumeaka somesapo.
30 Deixem que cresçam juntos até à colheita. Então direi aos encarregados da colheita: Juntem primeiro o joio e amarrem-no em feixes para ser queimado; depois juntem o trigo e guardem-no no meu celeiro’ ".
31 Aporo hinamo suaki Yasumo takume meta someraka, “Aporo hinamo Kotimo unihaeaka asekea reane, ira maseta hae aporo metamo ipi hemoa maposa asíapo.
31 E contou-lhes outra parábola: "O Reino dos céus é como um grão de mostarda que um homem plantou em seu campo.
32 Maseta hae kakaro wakasema yiamo, pauaka henaka hemoa makata porosane marokeraka ira pariraka káranapo. Káraraka reakipoko ira eya mena koraka torane pekea, menamo ape kirapo. Aina ayiáka aporo hinamo Kotimo unihaeaka asekea reane asíapo.” Aíyaka Yasumo somesapo.
32 Embora seja a menor dentre todas as sementes, quando cresce torna-se a maior das hortaliças e se transforma numa árvore, de modo que as aves do céu vêm fazer os seus ninhos em seus ramos".
33 Yasumo takume meta someraka, “Aporo hinamo Kotimo unihaeaka asekea reane, farawa pirira asíapo. Hinamomo farawa paiyakosakipoko farawa tarámo hakása maka makata pirirayaki sarimaraka kekero kekerorakano, makata piriramo farawane hemakapukua pirirapo.” Aíyaka Yasumo somesapo.
33 E contou-lhes ainda outra parábola: "O Reino dos céus é como o fermento que uma mulher tomou e misturou com uma grande quantidade de farinha, e toda a massa ficou fermentada".
34 Yasumo somesa maiya amo aporo hinamo yakai sarimasaki Yasumo takumeaka someraka, kakaro hufitaeraka somesafapo. Takumeaka susu somesapo.
34 Jesus falou todas estas coisas à multidão por parábolas. Nada lhes dizia sem usar alguma parábola,
35 Somehoasiraka wate fana Kotimo some kará porofete aporomo Yasuane somesane oyapo. Unihaemo ipi someraka, “Aporo suaki nōmo takumeaka somehokosapo. Hauaka kepomaresa maiya amo makata mahamesane, yumo some kepo su kakaro feakataeraka somerakanapo,” Aisane faserepesa ayareapo. (Buk Song 78:2)
35 cumprindo-se, assim, o que fora dito pelo profeta: "Abrirei minha boca em parábolas, Proclamarei coisas ocultas Desde a criação do mundo".
36 Aporo hinamo yakai sarimasane, Yasumo metakarikia pukua apea yorosapo. Yororakano aporo hakāsa pura pekea Yasuaki someraka, “Hemoa kerewa soko, koaneyaki hakāsa tanehesa takume someamo kepoane isuaki hufitaeraka somesie.”
36 Então ele deixou a multidão e foi para casa. Seus discípulos aproximaram-se dele e disseram: "Explica-nos a parábola do joio no campo".
37 Airakano Yasumo someraka, “Koane mano kotesa hemoa potena aporoane anopo. Aporomanomo Tákeane anopo.
37 Ele respondeu: "Aquele que semeou a boa semente é o Filho do homem.
38 Asiamo hemo asíane hauaka kára oyapo. Koane mano kotesa asíane Koti unihaea paosa aporo hinamopo. Kerewa hae asíane Satanea paosa aporo hinamopo.
38 O campo é o mundo, e a boa semente são os filhos do Reino. O joio são os filhos do Maligno,
39 Yunu aporomo kerewa hae potesa asíane Satanepo. Wate namosekeno tuamora ayiáka, hauaka one fa ana sere amo ayiakakosa ayapo. Aporo raipamo kerewane popateraka, koane namoane tukua apea taehokosa aporoane hepene aporopo.
39 e o inimigo que o semeia é o diabo. A colheita é o fim desta era, e os encarregados da colheita são anjos.
40 Kerewa faturaka iramo apaira ayiáka, keseke hauaka one fa ana maiya amo ayiáka paiyakosapo.
40 "Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim também acontecerá no fim desta era.
41 Aporomanomo Tákeane anopo. Nōmo hepene aporo pusierakano peraka, aporomo watikiaka rakisimo kirimana aporoane soko, watikiaka rakira aporoane soko, su mokoa iramo inakasimo ira á mokoasuhokosapo.
41 O Filho do homem enviará os seus anjos, e eles tirarão do seu Reino tudo o que faz tropeçar e todos os que praticam o mal.
42 Mokoasusa á i fanasiraka risike hihiripuraka akai kirisiraka risikiakosapo.
42 Eles os lançarão na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
43 Maiya amo sere maiya sesakereraka faeana ayiáka ereketaeraka risia aporo hinamoane Ata unihaeaka reamo hauaka á ayiáka faehokosapo. Re senaki risiamo kairaka koteaka kaisie.” Aíyaka Yasumo somesapo.
43 Então os justos brilharão como o sol no Reino do seu Pai. Aquele que tem ouvidos, ouça".
44 Yasumo takume meta someraka, “Kotimo aporo unihaeaka asekea reane, makata namo kakaro kotesa mahimuna makatane maua kekea, hemoa kokomaresa asíapo. Aporo meraruamo peane, makata namo kakaro mahimuna makatane asekea, himu faraka epo yia mokosekesapo. Mokosekeraka marekea pukua, kára seseraka ipi makata kemo su mokoa aporo metaki roporaka mone mosapo. Mone mokoa moneamo hemoane roposapo,” aíyaka Yasumo somesapo.
44 "O Reino dos céus é como um tesouro escondido num campo. Certo homem, tendo-o encontrado, escondeu-o de novo e, então, cheio de alegria, foi, vendeu tudo o que tinha e comprou aquele campo.
45 Arirakano Yasumo takume meta soko someraka, “Kotimo unihaeaka asekea reane, pisinisi aporomo sekete kotesa ropohoko kope pura asiapo.
45 "O Reino dos céus também é como um negociante que procura pérolas preciosas.
46 Pisinisi aporoamo sekete kope pukua sekete namo kakaro kotesa aseraka ropohoko, ipi makata kemo su mokoa aporo metaki roporaka mone mosapo. Mone mokoa moneamo seketeane roposapo.” Aíyaka Yasumo takumeaka somesapo.
46 Encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo o que tinha e a comprou".
47 Yasumo takume meta someraka, “Kotimo unihaeaka asekea reane kasipu pokoa mora asíapo. Pokoa mokoakosakipoko kasipu hea kokomaresapo. Kokomaresa á pokoa kekepo kekepo suane kesekeno mosapo.
47 "O Reino dos céus é ainda como uma rede que é lançada ao mar e apanha toda sorte de peixes.
48 Mosane komarusekeno aporomo kasipuane maka, he fea motokoa marekea toke, pokoane parakusapo. Parakuraka pokoa kotesane mokoa kasu tisia taeraka, pokoa watikisa nanafononane mokoatesapo.
48 Quando está cheia, os pescadores a puxam para a praia. Então se assentam e juntam os peixes bons em cestos, mas jogam fora os ruins.
49 Asia ayiáka keseke hauaka one fa ana maiya amo ayiakakosapo. Aporo kotesayaki watikisayaki suasuaraka risiane hepene aporomo parakuhokosapo. Aporo hinamo watikisane parakuraka mokoa, iramo inakasimo mokoasuhokosapo.
49 Assim acontecerá no fim desta era. Os anjos virão, separarão os perversos dos justos
50 Mokoasusane fanasina hauaka á risike hihiripuraka akai kirisiraka risikiakosapo,” aíyaka Yasumo somesapo.
50 e lançarão aqueles na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes".
51 Asiamo Yasumo ipi aporo hakāsa puraki someraka, “Nōmo reaki somesane su hemakapurakarire?” Airakano ipu “Ao, hemakapurakaripo,” aisapo.
51 Então perguntou Jesus: "Vocês entenderam todas essas coisas? " "Sim", responderam eles.
52 Airakano Yasumo some meta someraka, “Nōmo Koti unihaeaka asekea reane somerakano, Kotimo somemane tisa aporomo kakimaka anoa paosa aporoane ape wafaya asíapo. Asiamo ape wafayamo makata kemo kotesa taesane mokoa, kawe taesane soko, fana taesane soko, mokoa aporoaki karápo. Akara ayiáka Kotimo somemane tisa aporomo kakaro some kawe kaisiane soko, fana kaisiane soko some karápo.” Aíyaka Yasumo somesapo.
52 Ele lhes disse: "Por isso, todo mestre da lei instruído quanto ao Reino dos céus é como o dono de uma casa que tira do seu tesouro coisas novas e coisas velhas".
53 Yasumo aíyaka takumeaka someaka faraka Kapaneame taoneane metakarikia,
53 Tendo terminado de contar estas parábolas, Jesus saiu dali.
54 Nasare apea ipi pusuapo. Pukua á reke Yu aporomo sarimana apea makata some karakano, aporo hinamomo kairaka fofasapo. Fofaraka ipu someraka, “Kotimo hemakapura some kotesane epo ma kaisiarakapo. Epo Kotimo wakapumo hemakapukua arakirane ma enomasarakapo.
54 Chegando à sua cidade, começou a ensinar o povo na sinagoga. Todos ficaram admirados e perguntavam: "De onde lhe vêm esta sabedoria e estes poderes miraculosos?
55 Aporoane ipi kapenetamo hokosapo. Ipi kaīyiane Mariapo. Arirakano ipi mamaneane Yamese soko, Yosefe soko, Saemone soko, Yutase soko ipo.
55 Não é este o filho do carpinteiro? O nome de sua mãe não é Maria, e não são seus irmãos Tiago, José, Simão e Judas?
56 Ipi ifia isuyaki hakāsa tokenapo. Ipu taka ayiáka rakirakarifapo. Epo hákasa wakapuaka arakirane ma enomasarakapo,” aisapo.
56 Não estão conosco todas as suas irmãs? De onde, pois, ele obteve todas essas coisas? "
57 Aíyaka ipu Yasuaki himu hakásaraka hemakapunafonoraka fasikia risiapo. Fasikia risikino Yasumo iaki someraka, “Kotimo some kará porofete aporomo ipi ape sumu aporo hakāsa risia amo soko, ipi ape wará aporo hakāsa risia amo soko, eane makama fanaraka hemakapurafapo. Hemakapunafonorakano yia, ape sumu meta á aporo hinamo metakiramo Kotimo some kará porofete aporoane makama fanaraka hemakapurapo.” Aíyaka Yasumo somesapo.
57 E ficavam escandalizados por causa dele. Mas Jesus lhes disse: "Só em sua própria terra e em sua própria casa é que um profeta não tem honra".
58 Someraka ipi apea aporo hinamomo eaki himu hakásaraka hemakapunafonosasamo Yasumo Kotimo wakapumo hemakapukua rakirane kára rakisiafapo.
58 E não realizou muitos milagres ali, por causa da incredulidade deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.