Mateus 13
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs ARA
1 Sere amo Yasu apeane metakarikia pukua he fua kayapo.
1 Naquele mesmo dia, saindo Jesus de casa, assentou-se à beira-mar;
2 Kayakipoko, aporo hinamo yakai sarimaraka hauaka taperakano, Yasu takahikia pukua kasua kake, aporo he fua risiaki makata somesapo.
2 e grandes multidões se reuniram perto dele, de modo que entrou num barco e se assentou; e toda a multidão estava em pé na praia.
3 Some yakai takumeaka epo somesapo. Epo someraka, “Aporomo makata mano poterape pusuapo.
3 E de muitas coisas lhes falou por parábolas e dizia: Eis que o semeador saiu a semear.
4 Poterape pusua maiya amo, makata mano metakira ikia kara hurupepesapo. Hurupepesane menamo nesapo.
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e, vindo as aves, a comeram.
5 Arirakano makata mano metakira eke kima hauaka wakasemasakipoko hurupepesane, foaka tanehekea pikinu koteaka pusuafapo.
5 Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 Pikinu koteaka punafonoraka, maíyamo ruraka sisipuraka yoferaka kukua kesapo.
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Arirakano makata mano metakira, makata mano keta risia arakarua hurupepesapo. Hurupepesane makata mano keta risia akiyaki hakāsa tanehesapo. Tanehenaka makata keta risiane popakeraka makata manoane karotapiraka serekesapo.
7 Outra caiu entre os espinhos, e os espinhos cresceram e a sufocaram.
8 Arirakano makata mano metakira hauaka kotesakipoko hurupepesane tanehekea wate pesapo. Wate peraka, metakira wate wane harote su (100) pekea, metakira wate sekeseti su (60) pekea, metakira wate teti su (30) pekea, ayiáka pesapo.
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto: a cem, a sessenta e a trinta por um.
9 Re senaki risiamo kairaka koteaka kaisie.” Aíyaka Yasumo somesapo.
9 Quem tem ouvidos [para ouvir], ouça.
10 Aporo hakāsa pura pekea Yasuaki kairaka, “Marirakano nómo aporo suaki takume susu somerakanare?”
10 Então, se aproximaram os discípulos e lhe perguntaram: Por que lhes falas por parábolas?
11 Airakano Yasumo someraka, “Repo kaiyisimo Koti unihaeaka rea mahamesane some kepoane yumo reaki hufitaeaka somerakanapo. Arirakano aporo suaki some kepoane hufitaeaka somerakanafapo.
11 Ao que respondeu: Porque a vós outros é dado conhecer os mistérios do reino dos céus, mas àqueles não lhes é isso concedido.
12 Koti unihaeaka reane some kepoane repo hemakapurakanapo. Hemakapurakano reaki makata meta soko tariakosapo. Tarirakano repo hemakapusuane karahokosapo. Arirakano aporomo kepo hemakapunafonoraka, fana kaisiane soko meraruhokosapo.
12 Pois ao que tem se lhe dará, e terá em abundância; mas, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
13 Ipu himo aseraka asekea, kepoane koteaka hemakapurafapo. Ipu senakimo kairaka kaikia, himumo koteaka hemakapurafapo. Asiamo iaki takume susu somerakanapo.
13 Por isso, lhes falo por parábolas; porque, vendo, não veem; e, ouvindo, não ouvem, nem entendem.
14 Ipu hemakapunafonoraka kakipayasane kakipayahoasiraka wate fana Kotimo some kará porofete aporo Aesayamo someraka,
14 De sorte que neles se cumpre a profecia de Isaías:
15 Asiamo aporo hinamo suane himu mahimeteraka risikinapo. Ipu himo aserapaka hikumisiapo. Ipu senakimo kairane kaiyako hisiraka senaki tisapo. Ipu himumo hemakapuko hisiraka koteaka hemakapurakanafapo. Ipu himu watikisane nōmo mafahoasimo i anoaki risikiako parirakanafapo.’ Aíyaka Aesayamo somesane faserepesa ayareapo. (Aisaia 6:9-10)
15 Porque o coração deste povo está endurecido, de mau grado ouviram com os ouvidos e fecharam os olhos; para não suceder que vejam com os olhos, ouçam com os ouvidos, entendam com o coração, se convertam e sejam por mim curados.
16 Arirakano repo himo aseraka asekea hemakapurakanapo. Repo senakimo kairaka kaikia hemakapurakanapo. Asiasamo seseraka risikianie.
16 Bem-aventurados, porém, os vossos olhos, porque veem; e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 Nōmo reaki kakaro somerakaripo. Repo makata asesane Kotimo some kará porofete aporo yakaimo soko, Koti hemakapura aporo ereketaeraka risiamo soko, ipu aseakoripo aisa nine, ipu asesafapo. Repo makata kaisiane ipu kaiyakoripo aisa nine, ipu kaisiafapo.” Aíyaka Yasumo somesapo.
17 Pois em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vedes e não viram; e ouvir o que ouvis e não ouviram.
18 Yasumo someraka, “Repo hemakapusimo makata mano potesa takume kepoane oyapo.
18 Atendei vós, pois, à parábola do semeador.
19 Makata mano ikia kara hurupepesa asíane oyapo. Aporo hinamoane Kotimo unihaeaka asekea rekenapo, aisane aporomo kaikia kepoane koteaka hemakapunafonorakano, some kaisiane Satanemo foaka hakimarapo.
19 A todos os que ouvem a palavra do reino e não a compreendem, vem o maligno e arrebata o que lhes foi semeado no coração. Este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 Arirakano makata mano eke kima hurupepesa pikinu
20 O que foi semeado em solo rochoso, esse é o que ouve a palavra e a recebe logo, com alegria;
21 koteaka punafonona asiane oyapo. Aporo hinamomo Kotimo someane wate foaka kaikia seserakao ayiáka, namo kakaro kakimarafapo. Kakimakanafonoraka maiya wakasemamo kakimaka risiakipoko, keseke makata watikisa fasereperakano soko metao, aporo metakiramo Kotimo some kakimasa aporo hinamoaki mokoatikirakano soko metao, arirakano asekea Kotimo some kaisiane foaka metakarirapo.
21 mas não tem raiz em si mesmo, sendo, antes, de pouca duração; em lhe chegando a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza.
22 Arirakano makata mano keta risiakipoko arakarua makata mano hurupepesa, wate koteaka peanafonosa asíane oyapo. Aporo hinamomo Kotimo someane kairaka yia, hauaka wo makata tomekesa hemakapuramo soko, makata kemo kára mokoa seseraka hemakapuramo soko, tetá amo Kotimo someane karotapirapo.
22 O que foi semeado entre os espinhos é o que ouve a palavra, porém os cuidados do mundo e a fascinação das riquezas sufocam a palavra, e fica infrutífera.
23 Arirakano makata mano hauaka kotesakipoko hurupepesa wate sakepamo pesa asíane oyapo. Aporo hinamomo Kotimo someane kakimaka namo kakaro himu hakásaraka hemakapukua risikino, ira wate wane harote su (100) apera ayiáka risirapo. Arirakano metakira sekeseti su (60), arirakano metakira teti su (30) ayiáka apera ayiáka, aporo hinamoane ayiáka risirapo.” Aíyaka Yasumo somesapo.
23 Mas o que foi semeado em boa terra é o que ouve a palavra e a compreende; este frutifica e produz a cem, a sessenta e a trinta por um.
24 Yasumo aporo hinamo suaki takumeaka someraka, “Kotimo unihaeaka asekea rea asíane oyapo. Aporomo koane mano kotesa hemoa potesapo.
24 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O reino dos céus é semelhante a um homem que semeou boa semente no seu campo;
25 Poteraka marekea ereamo aporo su wasakipoko yunu aporo peraka koane potesakipoko kerewa hae poteraka marekea pusuapo.
25 mas, enquanto os homens dormiam, veio o inimigo dele, semeou o joio no meio do trigo e retirou-se.
26 Pusuakipoko makata mano potesane tanehekea wate apera maiya amo aseane, kerewa soko koaneyaki hakāsa tanehekea wate perakano asesapo.
26 E, quando a erva cresceu e produziu fruto, apareceu também o joio.
27 Aseraka aporo raipamo pekea hemo wafayaki someraka, ‘Unihaeo, nómo hemoa koane mano hákasa potesare? Koane mano hákasa potesakipoko mayiáka kerewane hakāsa tanehesare?’
27 Então, vindo os servos do dono da casa, lhe disseram: Senhor, não semeaste boa semente no teu campo? Donde vem, pois, o joio?
28 Airakano hemo wafayamo someraka, ‘Yunu aporomo tau pekea kerewa hae ane, koane hemoa potehoareapo.’ Airakano aporo raipamo hemo wafayaki kairaka, ‘Kerewane fikia mokoatehoare? Kerewane mayiakaere?’
28 Ele, porém, lhes respondeu: Um inimigo fez isso. Mas os servos lhe perguntaram: Queres que vamos e arranquemos o joio?
29 Airakano hemo wafayamo someraka, ‘Wae, repo kerewane fikia mokoateraka, koane ane hasaka rakare mokoatenapaka kerewane fiakopo.
29 Não! Replicou ele, para que, ao separar o joio, não arranqueis também com ele o trigo.
30 Hakāsa su yaiya risikiasimo metakarinie. Keseke namosekeno nako tuamora maiya amo, aporo raipaki nōmo someraka, “Kerewane fana popateraka faturaka ira paiyako taeraka marekea, koane namoane tukua apea taerasie,” ’ aihokosapo.” Aíyaka Yasumo takumeaka somesapo.
30 Deixai-os crescer juntos até à colheita, e, no tempo da colheita, direi aos ceifeiros: ajuntai primeiro o joio, atai-o em feixes para ser queimado; mas o trigo, recolhei-o no meu celeiro.
31 Aporo hinamo suaki Yasumo takume meta someraka, “Aporo hinamo Kotimo unihaeaka asekea reane, ira maseta hae aporo metamo ipi hemoa maposa asíapo.
31 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda, que um homem tomou e plantou no seu campo;
32 Maseta hae kakaro wakasema yiamo, pauaka henaka hemoa makata porosane marokeraka ira pariraka káranapo. Káraraka reakipoko ira eya mena koraka torane pekea, menamo ape kirapo. Aina ayiáka aporo hinamo Kotimo unihaeaka asekea reane asíapo.” Aíyaka Yasumo somesapo.
32 o qual é, na verdade, a menor de todas as sementes, e, crescida, é maior do que as hortaliças, e se faz árvore, de modo que as aves do céu vêm aninhar-se nos seus ramos.
33 Yasumo takume meta someraka, “Aporo hinamo Kotimo unihaeaka asekea reane, farawa pirira asíapo. Hinamomo farawa paiyakosakipoko farawa tarámo hakása maka makata pirirayaki sarimaraka kekero kekerorakano, makata piriramo farawane hemakapukua pirirapo.” Aíyaka Yasumo somesapo.
33 Disse-lhes outra parábola: O reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher tomou e escondeu em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
34 Yasumo somesa maiya amo aporo hinamo yakai sarimasaki Yasumo takumeaka someraka, kakaro hufitaeraka somesafapo. Takumeaka susu somesapo.
34 Todas estas coisas disse Jesus às multidões por parábolas e sem parábolas nada lhes dizia;
35 Somehoasiraka wate fana Kotimo some kará porofete aporomo Yasuane somesane oyapo. Unihaemo ipi someraka, “Aporo suaki nōmo takumeaka somehokosapo. Hauaka kepomaresa maiya amo makata mahamesane, yumo some kepo su kakaro feakataeraka somerakanapo,” Aisane faserepesa ayareapo. (Buk Song 78:2)
35 para que se cumprisse o que foi dito por intermédio do profeta: Abrirei em parábolas a minha boca; publicarei coisas ocultas desde a criação [do mundo].
36 Aporo hinamo yakai sarimasane, Yasumo metakarikia pukua apea yorosapo. Yororakano aporo hakāsa pura pekea Yasuaki someraka, “Hemoa kerewa soko, koaneyaki hakāsa tanehesa takume someamo kepoane isuaki hufitaeraka somesie.”
36 Então, despedindo as multidões, foi Jesus para casa. E, chegando-se a ele os seus discípulos, disseram: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 Airakano Yasumo someraka, “Koane mano kotesa hemoa potena aporoane anopo. Aporomanomo Tákeane anopo.
37 E ele respondeu: O que semeia a boa semente é o Filho do Homem;
38 Asiamo hemo asíane hauaka kára oyapo. Koane mano kotesa asíane Koti unihaea paosa aporo hinamopo. Kerewa hae asíane Satanea paosa aporo hinamopo.
38 o campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; o joio são os filhos do maligno;
39 Yunu aporomo kerewa hae potesa asíane Satanepo. Wate namosekeno tuamora ayiáka, hauaka one fa ana sere amo ayiakakosa ayapo. Aporo raipamo kerewane popateraka, koane namoane tukua apea taehokosa aporoane hepene aporopo.
39 o inimigo que o semeou é o diabo; a ceifa é a consumação do século, e os ceifeiros são os anjos.
40 Kerewa faturaka iramo apaira ayiáka, keseke hauaka one fa ana maiya amo ayiáka paiyakosapo.
40 Pois, assim como o joio é colhido e lançado ao fogo, assim será na consumação do século.
41 Aporomanomo Tákeane anopo. Nōmo hepene aporo pusierakano peraka, aporomo watikiaka rakisimo kirimana aporoane soko, watikiaka rakira aporoane soko, su mokoa iramo inakasimo ira á mokoasuhokosapo.
41 Mandará o Filho do Homem os seus anjos, que ajuntarão do seu reino todos os escândalos e os que praticam a iniquidade
42 Mokoasusa á i fanasiraka risike hihiripuraka akai kirisiraka risikiakosapo.
42 e os lançarão na fornalha acesa; ali haverá choro e ranger de dentes.
43 Maiya amo sere maiya sesakereraka faeana ayiáka ereketaeraka risia aporo hinamoane Ata unihaeaka reamo hauaka á ayiáka faehokosapo. Re senaki risiamo kairaka koteaka kaisie.” Aíyaka Yasumo somesapo.
43 Então, os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos [para ouvir], ouça.
44 Yasumo takume meta someraka, “Kotimo aporo unihaeaka asekea reane, makata namo kakaro kotesa mahimuna makatane maua kekea, hemoa kokomaresa asíapo. Aporo meraruamo peane, makata namo kakaro mahimuna makatane asekea, himu faraka epo yia mokosekesapo. Mokosekeraka marekea pukua, kára seseraka ipi makata kemo su mokoa aporo metaki roporaka mone mosapo. Mone mokoa moneamo hemoane roposapo,” aíyaka Yasumo somesapo.
44 O reino dos céus é semelhante a um tesouro oculto no campo, o qual certo homem, tendo-o achado, escondeu. E, transbordante de alegria, vai, vende tudo o que tem e compra aquele campo.
45 Arirakano Yasumo takume meta soko someraka, “Kotimo unihaeaka asekea reane, pisinisi aporomo sekete kotesa ropohoko kope pura asiapo.
45 O reino dos céus é também semelhante a um que negocia e procura boas pérolas;
46 Pisinisi aporoamo sekete kope pukua sekete namo kakaro kotesa aseraka ropohoko, ipi makata kemo su mokoa aporo metaki roporaka mone mosapo. Mone mokoa moneamo seketeane roposapo.” Aíyaka Yasumo takumeaka somesapo.
46 e, tendo achado uma pérola de grande valor, vende tudo o que possui e a compra.
47 Yasumo takume meta someraka, “Kotimo unihaeaka asekea reane kasipu pokoa mora asíapo. Pokoa mokoakosakipoko kasipu hea kokomaresapo. Kokomaresa á pokoa kekepo kekepo suane kesekeno mosapo.
47 O reino dos céus é ainda semelhante a uma rede que, lançada ao mar, recolhe peixes de toda espécie.
48 Mosane komarusekeno aporomo kasipuane maka, he fea motokoa marekea toke, pokoane parakusapo. Parakuraka pokoa kotesane mokoa kasu tisia taeraka, pokoa watikisa nanafononane mokoatesapo.
48 E, quando já está cheia, os pescadores arrastam-na para a praia e, assentados, escolhem os bons para os cestos e os ruins deitam fora.
49 Asia ayiáka keseke hauaka one fa ana maiya amo ayiakakosapo. Aporo kotesayaki watikisayaki suasuaraka risiane hepene aporomo parakuhokosapo. Aporo hinamo watikisane parakuraka mokoa, iramo inakasimo mokoasuhokosapo.
49 Assim será na consumação do século: sairão os anjos, e separarão os maus dentre os justos,
50 Mokoasusane fanasina hauaka á risike hihiripuraka akai kirisiraka risikiakosapo,” aíyaka Yasumo somesapo.
50 e os lançarão na fornalha acesa; ali haverá choro e ranger de dentes.
51 Asiamo Yasumo ipi aporo hakāsa puraki someraka, “Nōmo reaki somesane su hemakapurakarire?” Airakano ipu “Ao, hemakapurakaripo,” aisapo.
51 Entendestes todas estas coisas? Responderam-lhe: Sim!
52 Airakano Yasumo some meta someraka, “Nōmo Koti unihaeaka asekea reane somerakano, Kotimo somemane tisa aporomo kakimaka anoa paosa aporoane ape wafaya asíapo. Asiamo ape wafayamo makata kemo kotesa taesane mokoa, kawe taesane soko, fana taesane soko, mokoa aporoaki karápo. Akara ayiáka Kotimo somemane tisa aporomo kakaro some kawe kaisiane soko, fana kaisiane soko some karápo.” Aíyaka Yasumo somesapo.
52 Então, lhes disse: Por isso, todo escriba versado no reino dos céus é semelhante a um pai de família que tira do seu depósito coisas novas e coisas velhas.
53 Yasumo aíyaka takumeaka someaka faraka Kapaneame taoneane metakarikia,
53 Tendo Jesus proferido estas parábolas, retirou-se dali.
54 Nasare apea ipi pusuapo. Pukua á reke Yu aporomo sarimana apea makata some karakano, aporo hinamomo kairaka fofasapo. Fofaraka ipu someraka, “Kotimo hemakapura some kotesane epo ma kaisiarakapo. Epo Kotimo wakapumo hemakapukua arakirane ma enomasarakapo.
54 E, chegando à sua terra, ensinava-os na sinagoga, de tal sorte que se maravilhavam e diziam: Donde lhe vêm esta sabedoria e estes poderes miraculosos?
55 Aporoane ipi kapenetamo hokosapo. Ipi kaīyiane Mariapo. Arirakano ipi mamaneane Yamese soko, Yosefe soko, Saemone soko, Yutase soko ipo.
55 Não é este o filho do carpinteiro? Não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos, Tiago, José, Simão e Judas?
56 Ipi ifia isuyaki hakāsa tokenapo. Ipu taka ayiáka rakirakarifapo. Epo hákasa wakapuaka arakirane ma enomasarakapo,” aisapo.
56 Não vivem entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe vem, pois, tudo isto?
57 Aíyaka ipu Yasuaki himu hakásaraka hemakapunafonoraka fasikia risiapo. Fasikia risikino Yasumo iaki someraka, “Kotimo some kará porofete aporomo ipi ape sumu aporo hakāsa risia amo soko, ipi ape wará aporo hakāsa risia amo soko, eane makama fanaraka hemakapurafapo. Hemakapunafonorakano yia, ape sumu meta á aporo hinamo metakiramo Kotimo some kará porofete aporoane makama fanaraka hemakapurapo.” Aíyaka Yasumo somesapo.
57 E escandalizavam-se nele. Jesus, porém, lhes disse: Não há profeta sem honra, senão na sua terra e na sua casa.
58 Someraka ipi apea aporo hinamomo eaki himu hakásaraka hemakapunafonosasamo Yasumo Kotimo wakapumo hemakapukua rakirane kára rakisiafapo.
58 E não fez ali muitos milagres, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.