Marcos 4

Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yasu he fea pukua efera hunia iaki some kasapo. Some karaka reke aseane aporo hinamo yakai sarimarakano asekea, ipi takahikia pukua kasu hea tapuku reakipoko e kasua reke, aporo hinamo he fua risiaki some kasapo.
1 Jesus começou a ensinar outra vez à beira-mar. E uma numerosa multidão se reuniu em volta dele, de modo que entrou num barco, onde se assentou, afastando-se da praia. E todo o povo estava à beira-mar, na praia.
2 Some yakai takumeaka some kasapo. Ipu hemakapusimo someraka,
2 Assim, ensinava-lhes muitas coisas por parábolas e, durante o seu ensino, dizia:
3 “Hao, kaisie. Aporomo makata mano poterape pusuapo.
3 — Escutem! Eis que o semeador saiu a semear.
4 Poterape pusua maiya amo makata mano metakira ikia kara hurupepesapo. Hurupepesane menamo nesapo.
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Arirakano makata mano metakira eke kima hauaka wakasemasakipoko hurupepesane foaka tanehesa nine, pikinu koteaka pusuafapo.
5 Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 Pikinu koteaka punafonosasamo maíyamo ruraka sisipuraka kuane yoferaka kukua kesapo.
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Arirakano makata mano metakira makata mano keta risia arakarua hurupepesapo. Hurupepesane makata mano keta risia akiyaki hakāsa tanehesapo. Tanehenaka makata keta risiane popakeraka, makata manoane karotapiraka serekeraka wate pesafapo.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram, e não deu fruto.
8 Arirakano makata mano metakira hauaka kotesakipoko hurupepesane tanehekea wate pesapo. Wate peraka, metakira wate teti su (30) pekea, metakira wate sekeseti su (60) pekea, metakira wate wane harote su (100) ayiáka pesapo.
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto; a semente brotou, cresceu e produziu a trinta, a sessenta e a cem por um.
9 Re senaki risiamo kairaka koteaka kaisie. Kaikia hemakapunie.” Aíyaka Yasumo iaki somesapo.
9 E Jesus acrescentou:
10 Aporo hinamo yakai pukua fasekeno aporo hukusi Yasuyaki risike, aporo kenosu fana murikimasane Yasuyaki risike ipu Yasuaki someraka, “Takume kepoane yakapare?”
10 Quando Jesus ficou só, os que estavam junto dele com os doze começaram a lhe fazer perguntas a respeito das parábolas.
11 Airakano Yasumo iaki someraka, “Repo kaiyisimo Koti unihaeaka rea mahamesane pipu yumo some kepoane reaki hufitaeraka somerakanapo. Asiāne nōmo murikimakanafonosa aporoaki takumeaka susu somerakanapo.
11 Jesus disse a eles:
12 Kotimo sawia poparaka ayiakakosapo, aisa amo kepoane porofete aporomo kakaro popahoareapo. Popasane oyapo.
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam; para que não venham a converter-se e sejam perdoados.
13 Yasumo ipi aporo hakāsa puraki someraka, “Repo takume some one kairakarifare? Takume some one hemakapunafonoraka repo takume suane mayiáka kepoane hemakapukusare?
13 Então Jesus lhes perguntou:
14 Hao, kaisie. Makata mano poterape pura aporo asiane, Kotimo some kará aporopo. Makata mano asiane, Kotimo somepo.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Makata mano ikia kara hurupepesa asiane, aporo ikia kara fea risiamo Kotimo someane some kasane kairakano, Satane wate foaka pekea someane hakimarapo.
15 Estes são os da beira do caminho, onde a palavra é semeada: quando a ouvem, logo Satanás vem e tira a palavra semeada neles.
16 Arirakano eke kima hurupepesa asiane oyapo. Aporomo Kotimo someane kairaka wate foaka someane seseaka kaikia hemakapurapo.
16 E estes são os semeados em solo rochoso, os quais, ouvindo a palavra, logo a recebem com alegria.
17 Pikinu koteaka punafonona ayiáka koteaka kakimaka rerafapo. Makata watikisa fasereperakano soko metao, Kotimo some kakimasa aporoaki mokoatikirakano soko metao, Kotimo someane maiya wakasema kaisia nine, foaka metakarirapo.
17 Mas eles não têm raiz em si mesmos, sendo de pouca duração. Quando chega a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Arirakano makata mano keta risia arakarua makata mano hurupepesa asiane oyapo. Aporomo Kotimo someane kaikia yia
18 Os outros, os semeados entre os espinhos, são os que ouvem a palavra,
19 hauaka wo makata tomekesa kára hemakapurane soko, mone kára mokoako seseraka hemakapurane soko, hauaka wo makata ane mokoako totoraka hemakapurane soko, makata isia amo Kotimo someane karotapiraka wate koteaka perafapo. Wate peanafonosa ayiáka, aporo hinamo metakiramo Kotiane hemakapusimo soko, Kotimo sesehoasimo soko, ayiáka rakiako hemakapurafapo.
19 mas as preocupações deste mundo, a fascinação da riqueza e outras ambições aparecem e sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 Arirakano hauaka kotesakipoko hurupepesa asiane oyapo. Aporomo Kotimo someane kaikia kakaro kakimaka risikino, wate apera ayiáka perapo. Wate perane metakira teti su (30), metakira sekeseti (60), metakira wane harote su (100) ayiáka wate tumokoasimo kára perapo.” Aíyaka Yasumo takume amo kepoane somesapo.
20 Os que foram semeados em boa terra são aqueles que ouvem a palavra e a recebem, frutificando a trinta, a sessenta e a cem por um.
21 Yasumo ipi aporo hakāsa puraki someraka, “Nafa pakimaka motokoa taramomo karotapirare? Nafane ape wara pete petaua motorare? Wae, nafa pakimaka apea waremarerapo.
21 Jesus também lhes disse:
22 Aina ayiáka Kotimo some faremaresane kakamaraka mafekemahokosapo. Makata mahamesane hufitaehokosapo.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser manifesto; e nada escondido, senão para ser revelado.
23 Re senaki risiamo kairaka, koteaka kaisie.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Nōmo someane koteaka kaikia hemakapunie. Repo makata akara ayiáka reaki kakakosapo. Makata meta soko ripaka marekea kakakosapo.
24 Então lhes disse:
25 Aina ayiáka repo nōmo someane koteaka hemakapuko, kepoane kope pukua hemakapurakano, some meta kepoane soko hemakapusimo Kotimo né ararehokosapo. Asiāne nōmo someane koteaka kokoa hemakapunafonosasamo, fana makata kaisiane soko meraruhokosapo.” Aíyaka Yasumo iaki somesapo.
25 Pois ao que tem, mais será dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 Yasumo someraka, “Aporo hinamomo Kotiane hemakapusuasamo Kotimo iane unihaeaka asekea rerapo. Asekea rera asiane oyapo. Aporomo koane hae poteraka marekea,
26 Jesus disse ainda:
27 apea hikia ereamo waka mituru fiarakano turikia pukua, maiya suamo ariraka rekenone makata mano potesane taneherapo. Sere soko ereamo soko taneherapo. ‘Mayiáka pauaka herare?’ Aíyaka aporoamo mahimeteraka,
27 Ele dorme e acorda, de noite e de dia, e a semente germina e cresce, sem que ele saiba como.
28 arirakano makata mano ipi hemakapukua hauaka aeyaka pauaka hekea, fana ku murikia, amo tipia huhu murikia, amo keseke koane namo nakosane torapo.
28 A terra por si mesma frutifica: primeiro aparece a planta, depois, a espiga, e, por fim, o grão cheio na espiga.
29 Koane namo nakosane namoraka parosekeno, aporomo tumarapo. Marirakano tumarare? Namo nakosa maiya á pausekeno tumarapo.” Aíyaka Yasumo iaki somesapo.
29 E, quando o fruto já está maduro, logo manda cortar com a foice, porque chegou a colheita.
30 Yasumo someraka, “Kotimo unihaeaka asekea reane makata yakapa asíare? Repo hemakapusimo takume somehokosane yakapa somehoasimore?
30 Disse mais:
31 Kotimo aporo hinamo unihaeaka asekea rea asíane oyapo. Ira máseta hae aporomo ipi hemoa potesa asiapo. Máseta haeane namo kakaro wakasemapo. Hae meta wakasema ayiáka anafapo.
31 Ele é como um grão de mostarda, que, quando semeado, é a menor de todas as sementes sobre a terra;
32 Máseta hae kakaro wakasema yiamo, pauaka henaka hemoa makata porosane marokeraka ira pariraka káranapo. Káraraka reakipoko ira eya á mena koraka torane pekea menamo ape kirapo. Aina ayiáka fana Kotimo aporo hinamo hukusiane unihaeaka asekea rea nine, keseke aporo hinamo kárane unihaeaka asekea rekeakosapo.” Aíyaka Yasumo iaki somesapo.
32 mas, uma vez semeada, cresce e se torna maior do que todas as hortaliças; cria ramos tão grandes, que as aves do céu podem se aninhar à sua sombra.
33 Yasumo ipi someane aporo hinamomo hemakapusimo epo takume yakai some kasapo. Some kasane ipu sia kairakano, some takume metakirane soko some kasapo.
33 E com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes expunha a palavra, conforme podiam compreendê-la.
34 Aporo suaki epo takumeaka hakāsa somesapo. Arirakano ipi aporo hakāsa pura namina hákasa risike some kepoane hufitaeraka somesapo.
34 E sem parábolas não lhes falava; tudo, porém, explicava em particular aos seus próprios discípulos.
35 Maiya hakása yiamo samapu yao nene horamo, Yasumo ipi aporo hakāsa puraki someraka, “Isu he Kariri taku ra purakapo.”
35 Naquele dia, sendo já tarde, Jesus disse aos discípulos:
36 Airakano aporo su sarimasane metakarikia, Yasu kasua kakeno i soko, kasu yia ripaka pusuapo. Kasu meta soko aporo metakiramo rokoa hakāsa purakano asekea
36 E eles, despedindo a multidão, o levaram assim como estava, no barco; e outros barcos o seguiam.
37 Yasu kasu kenoa kake uni kata motokoa wareapo. Wasakipoko yao peraka atifo soko, he kupayaki kára pesapo. He kupa kára peraka, kasu tua he wakekeraka, kasu kenepesahopo.
37 Ora, levantou-se grande temporal de vento, e as ondas se arremessavam contra o barco, de modo que o mesmo já estava se enchendo de água.
38 Kenepeakorakano asekea, aporo hakāsa puramo Yasu maturikia someraka, “Tisao, isu he nekea kukua keasireapo. Nómo isu hemakapurakarire?”
38 E Jesus estava na popa, dormindo sobre o travesseiro. Os discípulos o acordaram e lhe disseram: — Mestre, o senhor não se importa que pereçamos?
39 Airakano Yasu turikia pukua atifoaki soko, he kupaki soko someraka, “Farasie. Auarasie.” Airakano atifo soko, he kupa kára pesane soko fasapo.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: O vento se aquietou, e tudo ficou bem calmo.
40 Farakano asekea Yasumo iaki someraka, “Repo marirakano namorakanare? Repo anoaki kakaro himu hakásaraka hemakapurakanafareapo.”
40 Então Jesus lhes perguntou:
41 Airakano i fofaraka namina yia someraka, “Yasumo someane atifomo soko, he kupamo soko, kakimaraka fane. Ayiáka arakirane e aporo eparakapo,” aisapo.
41 E eles, possuídos de grande temor, diziam uns aos outros: — Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.