Efésios 2
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NTLH
1 Fana re koaretaeraka watikiaka rakiraka risike kusua arisia ayiáka risiapo.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Fana repo hauaka omo menane kekemasapo. Arirakano yakasa homo unihae Satanemo makata rakirane soko repo kekemaraka rakiraka risiapo. Yumo soko Satanemo makata rakirane Kotimo some koaretaena aporo hinamomo yaiya rakiraka risikinapo.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Yumo koaretaena aporo arisia ayiáka fana isu su ayiáka risiapo. Himo asekea makata nakosa soko pasu soko hinamo soko makatane himu pukua kaumo hemakapusuane rakiakoripo aíyaka hemakapusuapo. Kaumo hemakapusuane rakiraka risike watikiaka rakira aporo hinamo su Kotimo fanasihoko motora ayiáka isu soko fanasihoko motoafunureapo.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Asiane Kotimo isu fanasihoko motoafunusa nine isuaki Kotimo himu tumurumo hemakapusuasamo isu kára kamenakasapo.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Isu koaretaeraka risike kusua arisia ayiáka risiane Kotimo isu Keresoyaki risikiasimo mafareasapo. Mafarearaka isuane ipi hemakapukua arareraka isu mafasisiapo.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Yasu soko isu soko epo maturikia taesapo. Isu Yasu Keresoyaki hepene yapura risikiasimo isu mafareasapo.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Kotimo isuane himu tumurumo hemakapusuasamo isu makoteraka araresapo. Makata araresane isiapo soko, aporo hinamo keseke risikiakosamo soko hemakapusimo Yasu Kereso aeyaka Kotimo isu mafasisiapo.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Asiamo Kotimo isu makoteraka yaku ararenasamo isu mafasisiapo. Repo namina yia mafasisifareapo. Mafasirane Keresoaki himu hakásaraka hemakapukua risikino Kotimo yaku mafasisiapo. Repo makata koteaka rakisiakipoko Kotimo mafasisiafapo.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Epo reane mafasisiakipoko repo namina yano motosane makáraraka rupiaka somehokopo. Repo namina yia mafasisiafapo. Kotimo ipi hákasamo reane mafasisiapo.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Kotimo isu rakisiapo. Isu Keresoyaki hakāsa risike isiapo koteaka rakiraka risikiasimo Kotimo isu rakisiapo. Isiapo makata rakirane epo fana maresapo. Maresane koteaka rakisimo Kotimo isu rakisiapo.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Re takapesa maiya amo Yu aporo ira takapesafapo. Reane Yu aporomo someraka, “Aporoane kau hahaeraka patehoanafonona aporopo. Aporoane Kotimo murikimasafapo. Arirakano isu kau hahaeraka patena aporopo. Isuane Kotimo murikimasapo,” aisapo. Asiamo re Yu aporohoanafonosa takapesane repo hemakapurakanapo.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Fana repo Keresoaki hemakapusuafapo. Kotimo Yu aporo murikimasa nine, re Yu aporohoanafonosane murikimasafapo. Reane aporo hakupo. Re Yu aporoyaki yunuraka risiapo. Kotimo someaka masane reaki some kasafapo. Epo aporomano makoteraka ayiakakosaposane re Yu aporohoanafonosaki some kasafapo. Re hauaka wo risiamo Kotiaki hemakapusuafapo. Kotiyaki yaiya risikiakosane hemakapunafonoraka Kotimo makata ayiakakosaposane kau risiafapo.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Fana repo Kotiaki fasikia fesenoraka risiapo. Ayiáka risiane yumo Yasu ipi aporomano supoko kusuasamo, repo Yasuaki himu hakásaraka hemakapukua kataka marekea risike, Kotiaki makeraka risikinapo.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Fana Yu aporoyaki Yu aporohoanafonosayaki namina himumo mahisiraka risike, yunuraka kikisiraka enonoraka risiane, Yasu kusua maiya amo masarimasapo. Enonosane metakarikia su aporo ira hakásaraka risikiasimo murikimasapo. Aporomano su auaraka risira kepoane Yasu ipipo.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Fana enonoraka Yu aporo hákasaki Kotimo ipi somemane kaka, Yu aporohoanafonosaki Kotimo ipi somemane kasafapo. Asiane Yasu peraka somemanemo enonoraka kakanakeraka risia makatane Yasumo ipi maka ipi kau kusuasamo somemanemo enonoraka risiane soko mafasapo. Yasu ipi tipia rekeno Yu aporomo soko Yu aporohoanafonosamo soko eaki himu hakásaraka hemakapukua risikinapo. Ayiáka auaraka risike aporo ira hakása pariraka risikinapo.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Aporo ira tetápoko farimaka Yasu ira matopesa paremarerakano kusuasamo aporo ira tetáne masarimasapo. Sarimaraka risikino aporo ira tetáki Kotimo tákeraka rekenapo. Yasu kusuasamo namina himumo mahisiraka yunuraka kikisiraka risiane Yasumo mafasapo.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Yasu peraka aporo suaki maeaka himu hakásaraka hemakapukua risikiasimo some kotesane somehoko pesapo. Re Yu aporohoanafonosane Kotiaki yamenoraka risikino asekea reaki somehoko e pesapo. Arirakano Yu aporoane Kotiaki makeraka risikino asekea iaki soko somehoko pesapo.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Keresomo isu su araresasamo, isu su Yu aporo soko Yu aporohoanafonosa soko Ho Kotesa hakása nine kasapo. Isiapo Kotiaki ereketaeraka somehoasimo Ho Kotesane hakása ninesasamo tipia reke tariraka rekenapo.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Asiamo yumo re Yu aporohoanafonosa aporo ira hakufapo. Re aporo kimisi pesa arisia ayiáka risikinafapo. Kotimo aporo ira murikimasayaki re paoraka risikinapo. Asiasamo Kotimo aporo irane repo.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Arirakano isu su Kotimo aporo irane Kotimo ape kisia asiapo. Asiamo tarira aporoane soko porofete aporoane soko ape takuma ira kesa asiapo. Yasu ipiane ira kesa warupi asiapo.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Ape patakuni ape kamape ape kia asipa ku su sarimaraka warupia akaya ayiáka isu su sarimaraka Yasu ipiaki hemakapukua risikinapo. Ape kisiane Kotimo ipi ape kotesa susupo.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Re Kotiaki kataka marekea risikino, Keresoa paosa aporo metakira akiyaki re soko ape akira ayiáka kiraka rekenapo. Amano ape kakarua area ayiáka Koti reyaki hakasa rekenapo. Ipi Ho Kotesa reyaki hakasa reasasamo ipi soko reyaki hakāsa rekenapo.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.