Atos 3
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NVI
1 Samapu maiya isiamo Yu aporomo kurikurihoko Kotimo apea hirapo. Arirakano Pitape Yone tetā hikia,
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 ikia koro yano motosa Kotesa á pauraka aseane, aporo korake matipusa kakeno asesapo. Arirakano aporo korake matipusane hokosa kiri kaīyiamo takaperakayia, korake matipusa pusifasekeno karápo. Arirakano maiya suamo aporo metakiramo e maka pekea motorakano, mone mokoako ikia koroa asekea karápo. Aporo Kotimo apea hiraki mone makarakarihoamo kau karápo.
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 Ayiáka kayakipoko Pitape Yone tetā hinakano, aporoamo asekea someraka, “Anoaki mone makasie.”
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 Airakano tetapō e asekea Pitamo someraka, “Nómo eto asesie.”
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 Airakano aporo korake matipusamo mone mako hemakapukua tetā asekea kayapo.
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 Asekea kakeno Pitamo someraka, “Nōmo mone kakenafapo. Makata meta nōmenane neaki kakakosapo. Nasare aporo Yasu Keresomo yano motosane wakapusasamo Yasumo yano motosa aeyaka, né takahikia pusie.”
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 Aíyaka Pitamo e hokono tumurua maka máfarakano, wate foaka korake hi soko, korake kiki soko, wakapuaka reke, aporoane takahikia finirape pusuapo.
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 Pukua tetāyaki hakāsa Kotimo apea yorokoa, kurusu kurusurape hikia Kotiaki kekeresapo.
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 Kekererape hinakano, aporo suamo e asekea
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 someraka, “Aporo Kotimo ape ikia koro yano motosa Kotesa á mone mokoako kaya aporoane apera ayareapo.” Aíyaka aporo suamo aporo korake matipusa fasane aseraka fofasapo.
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 Aporo korake matipusa fasane Pitape Yone tetā makeraka reapo. Arirakano aporo suamo aseraka foaka pekea, Kotimo apea ape taru hakása yano motosa Soromonemo ape á i peraka aseraka fofasapo.
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 Fofarakano i pesane Pitamo aseraka someraka, “Isiraya aporo reo, marirakano repo fofaraka isuane asekea hi pokoheheraka risikinare? Eto koteaka risiasamo aporo korake matipusaki takahisiesare? Wae. Aporoane etapo wakapumo mafasare? Wae.
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 Eparahamemo soko, Aisakemo soko, Yakopemo soko, isiapo makasa kaua kekemamo soko, ipu suamo Koti amo ipi aporo raipa Yasumo yano motosane makárasapo. Makárarakano Yasuane hukurukusakipoko Pairate rea repo e karikia pusuapo. Karikia pukua Yasu hukurukua, Yasuane ipi koteaka reasasamo Pairatemo tonotaehoko hemakapusuapo. Asiāne repo waeraka,
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 Yasu ipi koteaka susu reke watikisa kikisiaka reane repo tonotaehoko Yasuane hisiraka someraka, ‘Yasuane tonotaehokopo. Aporomano rura aporo Parápase ane tonotaehoanie.’
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 Aíyaka someraka, Yaiya Reramo Kepo Yasuane repo ira matopesa paremarekea rusua kusuapo. Kurakano e Kotimo maturikia taesapo. Maturikia taerakano, turikia pusuane etapo asesapo.
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 Yasumo yano motosane wakapusasamo, etapo Yasuaki himu hakásaraka hemakapurakano, Yasumo yano motosa wakapu aeyaka aporoane mafásapo. Mafása aporoane re arisia e koteaka purakanapo. Etapo Yasuaki himu hakásaraka hemakapura amo aporoane mafásane repo aserakanapo.
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 Maeo, nōmo hemakapuraka, ‘Repo soko, repo aporo unihaeaka risiamo soko, himeteraka Yasu rusua kuriapo,’ aíyaka nōmo hemakapurakanapo.
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 Arirakano Kotimo fana somesane yumo kakaro ayiana ayareapo. Wate fana Kotimo somerakano porofete aporo suamo kaikia someraka, ‘Kotimo ipi Mafasira Aporo Kereso murikimasane aporomo mokoatikirakano, Kereso kau teraka himu nakosapo.’ Aisane yaiya faserepesa ayareapo.
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 Asiamo repo himu watikisane Kotimo mafahoasimo, repo watikisane rukupateraka metakarikia, Kotiaki risikiako parihoanie.
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 Arirakano maiya sisipuraka risiane fofo peraka auara ayiáka, Koti ipi yiamo re himu sesena kakasimo Kotiaki risikiako parihoanie. Mafasira aporo Kotimo murikimasane Yasu ipipo. Yasuane re arisia Kotimo paripusie aihoasimo, re Kotiaki risikiako parihoanie.
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 Arirakano Yasu hepene yapura nina makata su makaweraka mareakosakipoko, Kotimo e paripusiehokosapo. Aíyaka someaka maresane wate fana Kotimo somerakano, ipi porofete aporo koteaka risia aporoamo kaikia aporo hinamo suaki some kasapo.
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 Fana Mosesemo someraka,
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 Kaiyianafonoraka kakipayana aporo hinamoane kikisiraka marutaehokosapo. Kakipayana aporo hinamoane Kotimo some kakimara aporo hinamoyaki hakāsa sarimaraka risikiakosafapo.’ (Lo 18:15-19)
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 Aíyaka Mosesemo somerakano, porofete aporo su Sámio soko, e patera porofete aporo metakira soko, Kotimo somerakano ipu kaikia, pipu yumo ayianane wate fana ipu somesapo.
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 Kotimo ayiakakosaposane some karakano porofete aporo repo makasa kaua kekemamo kaikia, somesa ane reaki some kasapo. Arirakano repo makasa kaua kekemaki Kotimo someaka masane reaki soko, someaka masapo. Arirakano Eparahameaki Kotimo someaka maraka, ‘Aporo hinamo hauaka sua risiaki, nómo aporo ira wainepe pukusa aeyaka nōmo makotehokosapo.’ Aíyaka Kotimo somehoareapo. (Stat 22:18)
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 Arirakano repo suamo makata watikisane metakarisimo, re Yu aporoane fana makotehoko, ipi aporo raipa Yasuane Kotimo murikimaka re arisia pusiesapo,” aíyaka Pitamo somesapo.
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.