Apocalipse 5

Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Unihae Koti sea kake sawi taku tetákara poparaka mawerosane ira pi asiamo sawi manakamakasimo ira pi yatipinusu sawia paisiane epo hokono tumurumo maka rekesapo.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Maka rekeno hepene aporo wakapu hakása metamo sakepamo wáraka, “Sawi poparaka mawerosa ira pimo paisia manakamasane, epa koteaka reamo takomokoa fisihoane siahoasireare?” airakasapo.
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Arirakano hepene yapura soko, hauaka wo soko, hauaka tamo atura soko, sawi poparaka mawerosane fisiraka aseakosa aporo meta rekerifapo.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Asiamo sawi poparaka mawerosane fisiraka aseakosa aporo meta koteaka rekeanafonosekeno, ano kára hiripusapo.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Hiripurakano aporo kára hakása metamo anoaki someraka, “Hiripuhokopo. Hao, kaisie. Yuta aporo ira aporo meta Yasu wareraka rekenapo. Saro raeone wareana ayiáka, eane ayiáka wareraka rekenapo. Tefetemo wainepe pesa aporoane Yasu ipipo. Epo yunu aporoane Sataneyaki wareraka wekea rukumosakatapisiasamo, ira pi yatipinusu sawia paisiane epo takomokoa sawi popasa mawerosane fisihoane siahokosapo,” airakasapo.
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Tipia Unihae sea kayakipoko makeraka makata kakayia kitafasu risikisapo. Unihae sea kaya hikumisi neneme takua aporo kára toakipoko tipia Saro Sipi Mano rekesapo. Saro Sipi Manoane aporomo rusua kusua aseraka sikiraka, asiāne turikia pukua rekesapo. Saro Sipi Mano hakása, mere isi yatipinusu, hi yaiya yatipinusu ayiáka risikisapo. Yatipinusu risia asíane Kotimo ho yatipinusu hauaka sua pusiesa ayapo.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Saro Sipi Manoane pukua, Unihae sea kayakipoko, Unihae hokono tumurumo sawi mawerosa maka reane, epo marakasapo.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Masa yiamo makata kakayia kitafasu soko, aporo kára tuaneti foane (24) soko, Saro Sipi Mano reakipoko eaki kekerehoko uakapeperaka warisikisapo. Aporo káramo hakása hakásaraka kesahoko kita asía mokoa, korótomo rakisia tisi soko morakasapo. Korótomo rakisia tisia pauta wape yamona kesa paisisapo. Paisia musu ahirane Kotimo aporo hinamomo kurikurinane asisapo.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Ipu kesá kawe kesásane oyapo.
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Roporaka nómo iane asekea reke ipu Kotipoko rakisimo nómo murikimasapo. Arirakano pirisiti aporomo aporo hinamopoko Kotiaki farimaka kurikuriana ayiáka, ipu ayiáka farimaka kurikurihoasimo nōmo rakisimo murikimasapo. Arirakano ipu hauaka atura aporo hinamo suane unihaeaka asekea risikiakosapo.” Aíyaka kesarakasapo.
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Nōmo efera hunia aseane, hepene aporo yakai mukisa menohoasifa risike merakano nōmo kaisiapo. Merakano nōmo kairaka aseane, Unihae sea kayakipoko makata kakayia kitafa suane soko, aporo kára ane soko, hepene aporo soko su sarimaraka risikisapo. Risike sakepamo kesárakasapo.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Kesáraka úyaka kesárakasapo.
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Arirakano hepene yapura makata risiamo soko, hauaka wo makata risiamo soko, hauaka tamo atura makata risiamo soko, he tawara numua makata risiamo soko, makata amo suamo kesá meta kesárakasapo. Ipu úyaka kesárakasapo.
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Aíyaka kesarakano, makata kakayia kitafasuamo someraka, “Kakaroripo.” Airakano aporo kára amo Unihaeaki kekerehoko uakapeperaka kekererakasapo.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.