Apocalipse 1
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NVI
1 Kotimo keseke makata ayiakakosane faremaresapo. Some faremaresane Yasuaki tarisiapo. Makeana maiya amo makata ayiakakosane, Yasumo ipi aporo raipaki tarisimo, Kotimo Yasuaki tarisiapo. Tarirakano Yasumo ipi aporo raipa Yoneaki tariako hepene aporo pusiesapo.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 Asiamo ano Yonemo makata asesane soko, makata kaisiane soko, Kotimo someane soko Yasu Keresomo someane soko suane sawi wo nōmo poparakanapo.
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 Kotimo makata ayiakakosaposane sawi wo popasane aporo hinamomo kaiyisimo aporo metamo paroaka sakepamo menoraka Kotimo eane makoterakano, e seseaka rekeakosapo. Arirakano sawi wo popasane epo menorakano kaisia aporo hinamoane Kotimo makoterakano i seseaka risikiakosapo. Arirakano sawi wo popasane kakimara aporo hinamoane Kotimo makoterakano i seseaka risikiakosapo. Kotimo makata ayiakakosaposane tarisiane faserepeakosa maiyane makerakanapo.
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 Esea hauaka á Yasu Keresoa paosa aporo hinamo sése ape yatipinusua risia, reaki ano Yonemo sawi one poparaka makerakanapo. Kotiane fana reane soko, yumo soko yaiya rekenapo. Keseke soko Koti yaiya rekeakosapo. Kotiamo yaku ararenane soko, tau auaraka rerane soko, reaki kakasimo nōmo hemakapurakaripo. Koti ipi unihaeaka reasasamo hokopusuamo sea kakenapo. Koti hikumisi neneme takua ho yatipinusu risiamo Kotimo makata rakirane rakiraka risia amo re makotehoasimo nōmo hemakapurakaripo.
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 Yasu Keresomo soko reane makotehoasimo nōmo hemakapurakaripo. Aporo hinamomo Kotiane hemakapusimo Yasu Keresomo kakaro someane some kasapo. Aporo kusua fana maturikia taesa fanane Yasu Kereso ipipo. Yaiya reane soko Yasu Kereso ipipo. Hauaka sua unihae suane Yasumo ipi hákasa unihaeaka asekea rekenapo. Yasu Keresomo isuane himu tumurumo hemakapuraka isupoko farimaka kusuapo. Isiapo makata watikisa amo isu asekea Risiane Yasumo yapi pusua amo isuane makokorotaesapo.
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 Arirakano pirisiti aporomo rakisia ayiáka, ipi Ata Kotipoko isiapo soko ayiáka rakisimo murikimasapo. Murikimaraka isuane ipi aporo irapo, aíyaka epo ipi unihaeaka asekea rekenapo. Maiya suamo Yasumo ipi faesane soko ipi wakapuane soko yaiya rekeakosapo. Maiya suamo Yasumo unihaeaka asekea rekeakosapo. Asiamo Yasumo yanoane máfaraka kekereraka risikianie. Kakaroripo.
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 Hao, kaisie. Yasu akoyaki perakano aporo suamo eane aseakosapo. E ketayia karesa aporoamo soko eane aseakosapo. Yasu perakano, aporo hinamo hauaka sua risiamo aseraka kara hemakapuraka hihiripuhokosapo. Keseke ayiakakosapo. Kakaroripo.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 Arirakano Unihae Kotimo someraka, “Fanane anopo. Kesekeane soko anopo.” Aíyaka kakaro wakapu Koti amo somesapo. Kotiane fana reane yumo soko rekenapo. Keseke soko yaiya rekeakosapo.
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 Ano Yonepo. Ano soko re soko Keresoa paosasamo isina maepo. Isu suane Yasumo unihaeaka asekea rekenapo. Isu Yasu Keresoa paosasamo, reane soko anoane soko isu su nine aporo metakiramo mokoatikirakanapo. Mokoatikirakano isu Keresoa paosane metakarirapaka paroaka risikiasimo Yasumo wakapuane isuaki karakanapo. Arirakano aporo hinamomo yasuane hemakapusimo Kotimo someane nōmo some kaka, arirakano nōmo Yasu asekea eaki himu hakásaraka hemakapukua reke some karakano, Pátamose he tonoa ano tipura makesapo.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Yatipinu sere metamo Ho Kotesa anoa káraraka reke, pikoro rurakarakano akaira ayiáka, ano patera sapea sakepamo merakano nōmo kaisiapo.
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 Nōmo kaiyíane someraka, “Néaki nōmo makata tariakosapo. Tarirakano nómo aseraka sawia popahoanie. Yasu Keresoa paosa aporo hinamo sése apea risiaki, taone yatipinusua sawi poparaka makeanie. Taone yatipinusuane oyapo. Meta Efesase taone, arirakano meta Seména taone, arirakano meta Pékamame taone, arirakano meta Taiataíra taone, arirakano meta Sátisi taone, arirakano meta Firatéfia taone, arirakano meta Reotisía taone ayapo. Á popahoanie.”
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 Aíyaka aporoamo somerakano, meane kairaka, nōmo aseako rekeako parisapo. Rekeako pariraka aseane, korótomo rakisia nafa yatipinusu risiakipoko
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 tipia nōmo aseane Aporomanomo Táke asía rekeno nōmo asesapo. Epo pasu horopokara korake yatipinua faisa osoraka, saro kau terakae korótomo rakisia ane otoa hikia,
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 ipi uni itiane kakaro pakaesekeno nōmo asesapo. Pakaesane namo kakaro pakaesa ti pakae asisapo. Arirakano e hiane ira rufi faena ayiáka faeraka rekesapo.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 E korakeane aine iramo paisia makata pepeno fasekeno, ho piakaesa asía rekeno asesapo. Ipi meane kaiyíane, he si perakarakano akaira ayiáka nōmo kaisiapo.
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 Ipi hokonoa aseane hokono tumurumo ti makata yatipinusu mokoa rekeno nōmo asesapo. Ipi akaia aseane ferepe taku tetakara waresa horopokara akai aeyaka yaoa pekerekeno nōmo asesapo. Ipi hikumisiane sere maiya tipiamo kára faena ayiáka faerakasapo.
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 Asiamo eane asekea, e korakea ano huruperaka kuraka sikisapo. Hurupekea warekeno ano kaua epo hokono tumurumo sakairaka epo someraka, “Ne namohokopo. Fanane anopo. Kesekeane soko anopo.
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 Yaiya rerane soko anopo. Ano kusuane maturikia taesasamo yaiya rekeakosapo. Aporo kuramo ikia karane soko, hétisi hauakane soko ikia koro kiane nōmo maka rekenapo.
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 Yumo makata aserane soko, keseke makata ayiakakosane soko, makata su nómo asesane popahoanie.
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 Korótomo rakisia nafa yatipinusuane kepoane oyapo. Sése ape yatipinusua anoa paosa aporo hinamo arisia ayapo. Arirakano nōmo hokono tumurumo ti makata yatipinusu mokoa rea kepoane oyapo. Ti makata yatipinusuane hepene aporo yatipinusu ayapo. Hepene aporoamo sése ape yatipinusua anoa paosa aporo hinamoane asekea risikinapo.” Aíyaka epo anoaki somerakasapo.
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.