2 Tessalonicenses 2
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs VC
1 Maeo, isiapo Unihae Yasu Keresoane pariaperamo isu eyaki hakasa sarimahokosane isiapo somerakanapo.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Aporomo some koaka marekea kotafe someraka, “Unihae Yasu paripeakosa maiyane faserepesapo.” Aíyaka somerakano someane kakimakopo. “Yasu faserepesapo,” aíyaka kotafe porofete aporomo reaki somerakano kakimakopo. Arirakano aporo metakiramo someraka, “Yasu faserepesapo, aíyaka Poremo sawia popasapo.” Aíyaka somerakanone, someane kotafe somesasamo repo kakimakopo. Asiamo “Yasu faserepesapo,” aíyaka somerakanone wate foakayia himu fahokopo.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Kotafe somerakano someane kakimakopo. Yasu ipi paripeakosa maiya ane makeanamo makata meta fasereperaka reaki tarirakano, repo hemakapukusapo. Unihae Yasu paripeakosa maiyane faserepeasiraka, aporo yakaimo Kotiaki hisiraka patera tariakosapo. Arirakano aporo hakása metamo ipi himua makata watikisane komarurakano, epo Kotimo somemane koaretaeraka Yasuaki fasikia rea aporoane fana peakosapo.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Koaretaena Aporoane Yasuaki kakaro yunuraka rekeakosapo. E ipi yano motosa makáraraka someraka, “Kotiane soko, arirakano makata metakira suane repo mafanaraka, aíyaka kekererape pusua makatane, nōmo marokesapo.” Aíyaka kotafe someaka, ipi pukua Kotimo apea kake someraka, “Kakaro Kotiane anopo,” aíyaka kotafe somehokosapo.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Ano fana reyaki rekesu maiya amo makata ayiakakosane nōmo reaki somesapo. Somesane repo meraruraka soko metao, hemakapuraka soko metao, masiare?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Sere murikimasa á paunafonosasamo Koaretaena Aporoane peakosapoko asiane Kotimo matasorakanapo. Matasoanane repo hemakapurakanapo.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Asiamo Kotimo someane koaretaena wakapuane, yumo mahamekea tau rakiraka risikinapo. Kotimo someane koaretaeraka watikiaka rakirane makárahokohoamo Ararena Aporomo matasoraka koteaka rakiraka rekenapo. Ararena Aporoane fasikia apuramo,
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 maiya amo Kotimo someane Koaretaena Aporoane kakama faserepeakosapo. Eane fasereapera yiamo Unihae Yasuane soko kakama faserepeakosapo. Yasu fasereperaka ipi akai fofo yiamo Koaretaena Aporoane rusua kukusapo. Yasumo faesamo soko eane hurutapikia epo makata ainane su mafahokosapo.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Mafahoasiraka Kotimo someane Koaretaena Aporo fasereapera maiya amo, Satanemo wakapuane maka epo makata rakiakosapo. Kotimo wakapumo hemakapukua arakira ayiáka, epo Satanemo wakapuane maka, epo soko ayiáka hemakapukua rakiako asiane epo kotafe rakiakosapo. Aporomo asekea fofaraka eaki hemakapusimo, epo Satanemo wakapuane maka kotafe rakiakosapo.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Satanemo wakapuane Koaretaena Aporomo maka, kotafe rakirane soko, kotafe somerane soko, aporo hinamo metakiramo eane kekemahokosapo. Kekemana aporo hinamoane fanasina hauaka á pukusapo. Kakaroripo. I fanasina hauaka á pukusane kepoane oyapo. Ipu Kotimo kakaro someane hisiraka koaretaehokosapo. Koaretaerakano Kotimo somesane epo aporomano mafasiakosapo, aisane ipu hisiraka kakimakosafapo. Kakimakanafonosamo ipu Satanemo kotafe someane kakimakosapo.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Kakimarakano ipu himuane Kotimo makunututuraka mareakosapo. Makunututuraka marerakano, kotafe someane kakimaka, makata namo kakaro watikisa yine aporo hinamoamo kotehoareapo, aihokosapo.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Asiamo aporo hinamoane parakuraka hukurukusakipoko ayiakakosapo. Ipu kakaro someane koaretaeraka, kotafe someane kakimasasamo Kotimo iane fanasihoko someaka motoakosapo.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Maeo, Unihae Kotimo reane himu tumurumo hemakapurakanapo. Isiapo reane hemakapuraka maiya suamo Kotiaki suserakanapo. Arirakano wate fana isiapo kepo marekea rakisia maiya amo, re Keresoa paohoasimo Kotimo murikimasapo. Murikimayane repo Kotimo kakaro someane kakimaka, arirakano Ho Kotesamo re Kotipoko hakasa rakiraka risikiasimo makoterakano, ayiáka Kotimo re mafasikia pasimosapo.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Ayiáka koteaka risikiasimo Kotimo re peaesapo. Yasu Keresoane repo hemakapusimo isiapo some kasá maiya amo Kotimo re peaesapo. Unihae Yasu Keresomo faesane reaki parakuraka kakakosakipoko Kotimo re peaesapo.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Asiamo maeo, re wakapuaka paroaka risikianie. Isiapo reaki tarirakasuane soko, akaimo somerakasuane soko, hokonomo sawi poparaka makerakasuane soko, repo kakimaka yaiya risikianie.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Isiapo Unihae Yasu Keresomo soko, isiapo Ata Kotimo soko, tetapō isuane himu tumurumo hemakapukua risikinapo. Arirakano isuane kamenakaraka yaku arareraka, isu yaiya koteaka susu risikiasimo, Kotimo ipi mawakapuraka some karapo. Kotimo ayiakakosapo aisane epo kakaro ayiakakosapo. Aíyaka hemakapusimo Kotimo reane ararerakanapo.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Repo himu hemakapurane paroaka risikiasimo Kotipe Unihae Yasu Kereso tetapō reane ararehoasimo isiapo farimaka kurikurirakanapo. Repo makata rakirane soko, makata somerane soko, mapiraraka rakiraka risikiasimo, tetapō reane ararehoasimo isiapo farimaka kurikurirakanapo.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.