1 Timóteo 2

Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Re uyáka risikiasimo nōmo hemakapurakaripo. Makata fanane aporo hinamo supoko hemakapukua farimaka kurikurihoanie. Arirakano Kotimo ipi hemakapusuane ayiakasimo eaki kurikuriraka wahoanie. Arirakano aporo hinamo suane Kotimo ararehoasimo kurikurihoanie. Makata supoko Kotiaki susehoanie.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Isiapo Kotiaki himu hakásaraka hemakapukua risike, tau auaraka risikiakosakipoko, kamani aporo unihae fanaraka kaya epoko soko farimaka kurikurihoanie. Arirakano kamaniyaki makata rakira aporo akipoko soko farimaka kurikurihoanie.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Ayiáka kurikuriraka risikino kotehokosapo. Koteaka risikino, Kotimo sesehokosapo. Asiamo Kotimo isu mafasikia ararenapo.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Kotimo aporo hinamo suane hemakapukua mafasiako seserakanapo. Arirakano kakaro someane repo koteaka hemakapusimo ipi hemakapukua rekenapo.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Asiamo Koti hákasa ipipo. Arirakano aporomo ainane soko Kotiaki some kaka, Kotimo ainane soko aporoaki some kaka, ayiakasimo, tipia reane Yasu Kereso ipi hákasapo. Yasu Kereso tipia rekeakosakipoko ipi aporomanomo kauane maka hauaka wo pesapo.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Aporo hinamo suamo makata watikisa mafahoko ipi kauane makata ropo akara ayiáka ipi kauane kaka kusuapo. Asiamo aporo hinamo suane Kotimo mafasiasimo ipi kusuapo. Kotimo murikimasa maiya hakasa yiamo Yasu ipi kusuapo.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Ipi kusuasamo eane soko nōmo some kakasimo epo ano tarira aporo rekeasimo murikimasapo. Murikimarakano Yu aporohoanafonosaki Kotimo kakaro someane ipu kakimaka, Kotiaki himu hakásaraka hemakapusimo nōmo tisamo atarira ayiáka tarikia some karakanapo. Nōmo kakaro somerakaripo. Kotafe somerakarifapo.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Asiamo nōmo hemakapusuane ape sumu su aeyaka Keresoa paosa aporo suamo hokono máfaraka Koti makáraraka eaki kurikurihoanie. Sapesane soko tafatafasane soko metakarikia kurikurihoanie. Aíyaka nōmo hemakapurakaripo.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Arirakano Keresoa paosa hinamo reaki nōmo some one some karakanapo. Reane aporomo asekeasimo makahinamohokopo. Pasu siaraka koteaka osohoanie. Arirakano pasu siaraka koteaka makafirinie. Arirakano hinamo repo uni itiane makahinamohoko hemakapukua rakiakopo. Arirakano hinamo repo makahinamohoko hemakapukua ikiare mawia taponane soko, seketenaeya fakaterapinane soko, pasu mone káramo roporaka osonane soko, aporo metamo asekeasimo kau rakiane siahoasifareapo.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Kau rakirane makárahokopo. Meta arareraka koteaka rakirane makárahoanie. Meta ararenane koteaka kau arakira ayiáka rakirakanapo. Meta ararenane Kotiaki himu hakásaraka hemakapusua hinamo amo anapo.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Kotimo some akara maiya amo Kotimo someane kaikia hemakapukusakipoko, hinamo re me faraka tau tokoanie. Some akarane koteaka kaikia tokoanie.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Hinamo repo aporoaki tisaraka some kaka, arirakano hokotakekea ayiane siahoasifareapo. Aíyaka nōmo hemakapurakaripo. Asiamo hinamo re tau tokoanie.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Arirakano Kotimo Atame fana rakikia Ifi keseke rakisiapo.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Arirakano Satanemo mahoperaka kotafe somesane Atamemo kakimasafapo. Ifimo kakimaka Kotimo someane koaretaesapo.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Koaretaesasamo hinamomo hokosa taka apera maiya amo kau terapo. Asiane hinamomo Kotiaki kakaro himu hakásaraka hemakapukua kake, arirakano meta ararehoko hemakapukua kake, arirakano makata watikisane kikisiraka metakarikia kake, arirakano koteaka tau kake, maiya suamo ayiáka kakeno, ipi hokosa taka apera maiya amo Kotimo e mafasiakosapo.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.