1 Timóteo 2
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NVT
1 Re uyáka risikiasimo nōmo hemakapurakaripo. Makata fanane aporo hinamo supoko hemakapukua farimaka kurikurihoanie. Arirakano Kotimo ipi hemakapusuane ayiakasimo eaki kurikuriraka wahoanie. Arirakano aporo hinamo suane Kotimo ararehoasimo kurikurihoanie. Makata supoko Kotiaki susehoanie.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Isiapo Kotiaki himu hakásaraka hemakapukua risike, tau auaraka risikiakosakipoko, kamani aporo unihae fanaraka kaya epoko soko farimaka kurikurihoanie. Arirakano kamaniyaki makata rakira aporo akipoko soko farimaka kurikurihoanie.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Ayiáka kurikuriraka risikino kotehokosapo. Koteaka risikino, Kotimo sesehokosapo. Asiamo Kotimo isu mafasikia ararenapo.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Kotimo aporo hinamo suane hemakapukua mafasiako seserakanapo. Arirakano kakaro someane repo koteaka hemakapusimo ipi hemakapukua rekenapo.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Asiamo Koti hákasa ipipo. Arirakano aporomo ainane soko Kotiaki some kaka, Kotimo ainane soko aporoaki some kaka, ayiakasimo, tipia reane Yasu Kereso ipi hákasapo. Yasu Kereso tipia rekeakosakipoko ipi aporomanomo kauane maka hauaka wo pesapo.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Aporo hinamo suamo makata watikisa mafahoko ipi kauane makata ropo akara ayiáka ipi kauane kaka kusuapo. Asiamo aporo hinamo suane Kotimo mafasiasimo ipi kusuapo. Kotimo murikimasa maiya hakasa yiamo Yasu ipi kusuapo.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Ipi kusuasamo eane soko nōmo some kakasimo epo ano tarira aporo rekeasimo murikimasapo. Murikimarakano Yu aporohoanafonosaki Kotimo kakaro someane ipu kakimaka, Kotiaki himu hakásaraka hemakapusimo nōmo tisamo atarira ayiáka tarikia some karakanapo. Nōmo kakaro somerakaripo. Kotafe somerakarifapo.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Asiamo nōmo hemakapusuane ape sumu su aeyaka Keresoa paosa aporo suamo hokono máfaraka Koti makáraraka eaki kurikurihoanie. Sapesane soko tafatafasane soko metakarikia kurikurihoanie. Aíyaka nōmo hemakapurakaripo.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Arirakano Keresoa paosa hinamo reaki nōmo some one some karakanapo. Reane aporomo asekeasimo makahinamohokopo. Pasu siaraka koteaka osohoanie. Arirakano pasu siaraka koteaka makafirinie. Arirakano hinamo repo uni itiane makahinamohoko hemakapukua rakiakopo. Arirakano hinamo repo makahinamohoko hemakapukua ikiare mawia taponane soko, seketenaeya fakaterapinane soko, pasu mone káramo roporaka osonane soko, aporo metamo asekeasimo kau rakiane siahoasifareapo.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Kau rakirane makárahokopo. Meta arareraka koteaka rakirane makárahoanie. Meta ararenane koteaka kau arakira ayiáka rakirakanapo. Meta ararenane Kotiaki himu hakásaraka hemakapusua hinamo amo anapo.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Kotimo some akara maiya amo Kotimo someane kaikia hemakapukusakipoko, hinamo re me faraka tau tokoanie. Some akarane koteaka kaikia tokoanie.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Hinamo repo aporoaki tisaraka some kaka, arirakano hokotakekea ayiane siahoasifareapo. Aíyaka nōmo hemakapurakaripo. Asiamo hinamo re tau tokoanie.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Arirakano Kotimo Atame fana rakikia Ifi keseke rakisiapo.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Arirakano Satanemo mahoperaka kotafe somesane Atamemo kakimasafapo. Ifimo kakimaka Kotimo someane koaretaesapo.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Koaretaesasamo hinamomo hokosa taka apera maiya amo kau terapo. Asiane hinamomo Kotiaki kakaro himu hakásaraka hemakapukua kake, arirakano meta ararehoko hemakapukua kake, arirakano makata watikisane kikisiraka metakarikia kake, arirakano koteaka tau kake, maiya suamo ayiáka kakeno, ipi hokosa taka apera maiya amo Kotimo e mafasiakosapo.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.