Neemias 7
Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NVT
1 Esi míewu gli la ɖoɖo nu, de ʋɔtru agboawo nu, eye míetia agbonudzɔlawo, hadzilawo kple Levitɔwo la,
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 metsɔ Yerusalem dzikpɔkpɔ de asi na nɔvinye Hanani kple Hananiya, ame siwo nye mɔ la dzikpɔlawo. Wonye nuteƒewɔla siwo vɔ̃a Mawu wu ame geɖewo.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Mede se na wo be, womaʋu Yerusalem ƒe agboawo o va se ɖe esime ɣe nadze nyuie hafi, eye woatu wo, ade ga wo me le esime dzɔlawo aganɔ gliawo ŋu dzɔm ko. Mede se hã be ele be dzɔlawo nanye Yerusalemtɔwo, eye woawɔ dɔ edziedzi. Hekpe ɖe esia ŋu la, ele be ame sia ame si ƒe aƒe te ɖe gli la ŋu la, nadzɔ gli la ƒe akpa si tsɔ ɖe egbɔ la ŋu.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Du la lolo, gake emenɔlawo mesɔ gbɔ o, xɔawo hã mesɔ gbɔ o, ke boŋ woɖe ɖe aga tso wo nɔewo gbɔ le du la me.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Nye Mawu dae ɖe nye dzi dzi be mayɔ takpekpe na bubumewo, dɔnunɔlawo kple ame hahoawo ne woaŋlɔ ŋkɔ ɖe woƒe ƒomeawo me. Mekpɔ ame gbãtɔ siwo gbɔ tso aboyome la ƒe dzidzimegbalẽ. Nu siwo woŋlɔ ɖe eme la woe nye.
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Yudatɔ siwo Nebukadnezar, Babilonia fia, ɖe aboyoe, eye wotrɔ gbɔ va Yudanyigba dzi la
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 ƒe kplɔlawoe nye, Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum kple Baana.
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 Paros ƒe viwo le ame akpe eve alafa ɖeka kple blaadre-vɔ-eve (2,172).
8 da família de Parós, 2.172;
9 Sefatia ƒe viwo le ame alafa etɔ̃ kple blaadre-vɔ-eve (372).
9 da família de Sefatias, 372;
10 Ara ƒe viwo le ame alafa ade kple blaatɔ̃ vɔ eve (652).
10 da família de Ará, 652;
11 Yesua kple Yoab ƒe vi siwo do tso Pahat Moab me la le ame akpe eve alafa enyi kple wuienyi (2,818).
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 Elam ƒe viwo le ame akpe ɖeka alafa eve kple blaatɔ̃-vɔ-ene (1,254).
12 da família de Elão, 1.254;
13 Zatu ƒe viwo le ame alafa enyi kple blaene-vɔ-atɔ̃ (845).
13 da família de Zatu, 845;
14 Zakai ƒe viwo le ame alafa adre kple blaade (760).
14 da família de Zacai, 760;
15 Binui ƒe viwo le ame alafa ade kple blaene-vɔ-enyi (648).
15 da família de Bani, 648;
16 Bebai ƒe viwo le ame alafa ade kple blaeve-vɔ-enyi (628).
16 da família de Bebai, 628;
17 Azgad ƒe viwo le ame akpe eve alafa etɔ̃ kple blaeve-vɔ-eve (2,322).
17 da família de Azgade, 2.322;
18 Adonikam ƒe viwo le ame alafa ade kple blaade-vɔ-adre (667).
18 da família de Adonicam, 667;
19 Bigvai ƒe viwo le ame akpe eve kple blaade-vɔ-adre (2,067).
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 Adin ƒe viwo le ame alafa ade kple blaatɔ̃ vɔ atɔ̃ (655).
20 da família de Adim, 655;
21 Ater dzidzimeviwo, to Hezekia dzi, ame blaasieke-vɔ-enyi (98).
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 Hasum ƒe viwo le ame alafa etɔ̃ kple blaeve-vɔ-enyi (328).
22 da família de Hassum, 328;
23 Bezai ƒe viwo le ame alafa etɔ̃ kple blaeve-vɔ-ene (324).
23 da família de Bezai, 324;
24 Harif ƒe viwo le ame alafa ɖeka kple wuiene (112).
24 da família de Jora, 112;
25 Gibeon ƒe viwo le ame blaasieke-vɔ-atɔ̃ (95).
25 da família de Gibar, 95;
26 Betlehemtɔwo kple Netofatɔwo le ame alafa ɖeka kple blaenyi-vɔ-enyi (188).
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 Ame siwo tso Anatɔt le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-enyi (128).
27 do povo de Anatote, 128;
28 Bet Azmavetɔwo le ame blaene-vɔ-eve (42).
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 Kiriat Yearim, Kefira kple Beerottɔwo le ame alafa adre kple blaene-vɔ-etɔ̃ (743).
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 Rama kple Gebatɔwo le ame alafa ade kple blaeve-vɔ-ɖekɛ (621).
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 Ame siwo tso Mikmas le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-eve (122).
31 do povo de Micmás, 122;
32 Betel kple Aitɔwo le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-etɔ̃ (123).
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 Nebotɔwo le ame blaatɔ̃ vɔ eve (52).
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 Elam ƒe viwo le ame akpe ɖeka alafa eve kple blaatɔ̃-vɔ-ene (1,254).
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 Harim ƒe viwo le ame alafa etɔ̃ kple blaeve (320).
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 Yeriko ƒe viwo le ame alafa etɔ̃ kple blaene-vɔ-atɔ̃ (345).
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 Lod, Hadid kple Ono ƒe viwo le ame alafa adre kple blaeve-vɔ-ɖekɛ (721).
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 Senaa ƒe viwo le ame akpe etɔ̃ alafa asieke kple blaetɔ̃ (3,930).
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Nunɔla siwo gbɔ la ƒe ƒometɔwo ƒe xexlẽme le ale:
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 Imer ƒe viwo le ame akpe ɖeka kple blaatɔ̃ vɔ eve (1,052).
40 da família de Imer, 1.052;
41 Pasur ƒe viwo le ame akpe ɖeka alafa eve kple blaene-vɔ-adre (1,247).
41 da família de Pasur, 1.247;
42 Harim ƒe viwo le ame akpe ɖeka kple wuiadre (1,017).
42 da família de Harim, 1.017.
43 Levitɔ siwo gbɔ la ƒe hlɔ̃wo kple woƒe xexlẽmewo le ale: Kadmiel ƒe vi siwo do tso Hodavia kple Yesua ƒe hlɔ̃ me la le ame blaadre-vɔ-ene (74).
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Hadzilawo:
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Agbonudzɔla siwo tso Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kple Sobai ƒe ƒomeawo me la le ame alafa ɖeka blaetɔ̃-vɔ-enyi (138).
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Gbedoxɔmedɔwɔlawo tso ƒome siawo me:
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Keros, Sia, Paɖɔn,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Hanan, Gidel, Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Reaia, Rezin, Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Gazam, Uza, Pasea,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 Besai, Meunim, Nefuesim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Bazlut, Mehida, Harsa,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 Barkos, Sisera, Tema,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Nezia kple Hatifa.
56 Nesias e Hatifa.
57 Solomo ƒe dɔlawo ƒe dzidzimevi siwo gbɔ va Yuda la woe nye:
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 Yaala, Darkon, Gidel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Sefatia, Hatil,
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Gbedoxɔmedɔwɔlawo kple Solomo ƒe subɔlawo ƒe dzidzimeviwo le ame alafa etɔ̃ kple blaasiekɛ-vɔ-eve (392).
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Ame siwo ƒe ŋkɔwo gbɔna la tso Tel Mela, Tel Harsa, Kerub, Adon kple Imer, gake womate ŋu agblɔ nenye be woƒe ƒome do tso Israel ƒe toawo me o.
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 Delaya, Tobia kple Nekoda ƒe dzidzimeviwo de ame alafa ade kple blaene-vɔ-eve (642).
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Wotsɔ Habaya, Hakɔz kple Barzilai ƒe ŋkɔwo na nunɔla aɖewo ƒe ƒomeawo.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Ame siawo tsa di woƒe ƒomegbalẽwo, gake womeke ɖe wo ŋu o, ale woɖe wo ɖa tso nunɔlawo ƒe ha me be wo ŋuti mekɔ o.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 Ale mɔmefia la de se na wo be, womekpɔ mɔ aɖu nu kɔkɔewo ƒe ɖeke o va se ɖe esime woɖo nunɔla si atsɔ Urim kple Tumim abia gbe Mawu hafi.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Ame siwo katã gbɔ la ƒe xexlẽme le akpe blaene-vɔ-eve alafa etɔ̃ kple blaade (42,360).
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 Woƒe ŋutsudɔlawo kple nyɔnudɔlawo le ame akpe adre alafa etɔ̃ kple blaetɔ̃-vɔ-adre (7,337) kple hadzila alafa eve kple blaene-vɔ-atɔ̃ (245), ŋutsuwo kple nyɔnuwo siaa ŋu.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Wogbɔ kple sɔ alafa adre kple blaetɔ̃ vɔ ade (736), kposɔ alafa eve kple blaene-vɔ-atɔ̃ (245),
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 kposɔ alafa ene kple blaetɔ̃ vɔ atɔ̃ (435) kple tedzi akpe ade alafa adre kple blaeve (6,720).
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Ƒometatɔ aɖewo na nu hena dɔ la dziyiyi. Gɔvina la na sika kilogram enyi kple afã, agba blaatɔ̃ kple nunɔlawo ƒe awudodo alafa atɔ̃ blaetɔ̃ (530).
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Kplɔla bubuwo na sika kilogram alafa ɖeka kple blaade-vɔ-enyi (168) kple klosalo kilogram akpe ɖeka alafa eve kple blaatɔ̃ (1,250).
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Ame bubuawo na sika kilogram alafa ɖeka kple blade-vɔ-enyi (168), klosalo kilogram alafa ɖeka kple blaene (140) kple osɔfowo ƒe awudodo blaade-vɔ-adre.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Nunɔlaawo, Levitɔwo, hadzilawo, agbonudzɔlawo kple gbedoxɔmesubɔlawo yi ɖanɔ woƒe duwo me kple gbɔgbɔla bubuwo, eye Israelvi mamlɛawo yi ɖanɔ woƒe duwo me.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.