Isaías 3

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kpɔ ɖa, Aƒetɔ Yehowa,
1 Cuidado! O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo o sustento e todo o mantimento; não haverá nem comida nem água.
2 Aɖo asi eƒe kalẽtɔwo kple aʋawɔlawo,
2 Ele vai tirar também todas as pessoas importantes: os homens corajosos e os soldados, os juízes e os os adivinhos e os sábios,
3 ame blaatɔ̃wo: ƒe amegãwo,
3 os oficiais do exército e as autoridades civis, os conselheiros e todos os feiticeiros.
4 Matsɔ ɖeviwo awɔ woƒe amegãwoe,
4 O Senhor escolherá meninos para governar o seu povo; o poder ficará nas mãos de crianças.
5 Amewo ate wo nɔewo ɖe to,
5 Todos perseguirão uns aos outros, cada um explorará o seu vizinho. Os jovens não respeitarão os velhos, e gente que não vale nada desprezará as pessoas honestas.
6 Ŋutsu alé nɔvia ŋutsu le fofoa ƒe aƒe me agblɔ be,
6 Naquele dia, uma pessoa agarrará um dos seus parentes e lhe dirá: “Você pelo menos tem roupas para vestir. Então venha ser o nosso chefe e governe este montão de ruínas!”
7 Le ŋkeke ma me la, aɖo eŋu na wo be,
7 Mas o outro responderá: “Eu não posso ajudá-lo. Não tenho nem comida nem roupa na minha casa. Você não vai me fazer virar chefe do nosso povo!”
8 Yerusalem le mumum sɔgɔsɔgɔ,
8 Jerusalém está arrasada, a terra de Judá está em ruínas. Pois com as suas palavras e as suas ações o povo desafia o e ofende a sua
9 Woɖe woƒe nu vɔ̃wo ɖe go abe Sodom ene,
9 Eles não tratam os outros com igualdade, e isso prova que estão errados. Pecam abertamente como os moradores de Sodoma; não procuram esconder os seus pecados. Ai deles, pois estão trazendo sobre si mesmos o castigo da sua própria maldade!
10 Gblɔe na dzɔdzɔetɔwo be nuwo adze edzi na wo,
10 Felizes são as pessoas honestas, pois tudo dará certo para elas, e elas ficarão satisfeitas com aquilo que ganharem com o seu trabalho!
11 Baba na ame vɔ̃ɖiwo, gbegblẽ ava wo dzi.
11 Ai dos maus, pois tudo correrá mal para eles! O mal que fizeram aos outros será feito contra eles.
12 Sɔhɛwo te nye amewo ɖe to,
12 Crianças governam o meu povo; o poder está nas mãos das mulheres. Meu povo, as autoridades estão enganando vocês, estão lhes mostrando o caminho errado.
13 Yehowa nɔ anyi ɖe enɔƒe le ʋɔnu.
13 O Senhor Deus vai apresentar a sua causa; ele está pronto para julgar o seu povo.
14 Yehowa bu fɔ eƒe amewo,
14 Contra as autoridades e os líderes, ele fará esta acusação: “Foram vocês que acabaram com Israel, a minha plantação de uvas! As suas casas estão cheias das coisas que vocês roubaram dos pobres!
15 Nu ka gblɔm miele esi miegbã nye amewo,
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e exploram os pobres?” É o quem está falando.
16 “Zion nyɔnuwo dana,
16 O Senhor Deus disse: “Vejam como as mulheres de Jerusalém são vaidosas! Andam com o nariz para cima, dão olhares atrevidos e caminham com passos curtos, fazendo barulho com os enfeites dos tornozelos.
17 Eya ta Aƒetɔ Yehowa ana be Zion nyɔnuwo ƒe ta nabebe kple abi,
17 Por isso, eu, o Senhor , vou castigá-las: raparei a sua cabeça e as deixarei carecas.”
18 Le ŋkeke ma dzi la, Aƒetɔ aɖe woƒe atsyɔ̃ɖonuwo ɖa le wo ŋu: aɖe alɔnugɛwo, tablanuwo, kɔga nyuiwo,
18 Naquele dia, o Senhor tirará das mulheres de Jerusalém todos os seus enfeites: os que elas usam nos tornozelos e na cabeça, os colares,
19 aɖe togɛwo, alɔnugɛwo kple motsyɔnuwo ɖa.
19 os brincos e as pulseiras. Tirará os véus,
20 Aɖe tablanuwo, klodzonuwo, dɔmeblanuwo, amiʋeʋĩtukpawo, sebewo,
20 os chapéus e os enfeites para os braços e os cintos e faixas. Tirará os frascos de perfume, os talismãs ,
21 ŋkɔsigɛwo kple ŋɔtigɛwo ɖa.
21 os anéis e as argolas de usar no nariz;
22 Aɖe awu ʋlaya nyuiwo, kukuwo, vuvɔmewuwo, akplowo;
22 os vestidos luxuosos, os mantos , os xales e as bolsas;
23 ahuhɔ̃ewo, aklala biɖibiɖi ƒe awuwo, agowuwo kple sedawuwo ɖa.
23 as saias transparentes, os lenços de linho, os turbantes e as mantilhas.
24 Be woanɔ ʋeʋẽm lĩlĩlĩ teƒe la, woaʋẽ kũu;
24 Em vez de andarem perfumadas, elas vão cheirar mal; em vez de cintos finos, usarão cordas grosseiras. Não farão penteados bonitos, mas ficarão carecas. Não usarão roupas finas, mas roupas feitas de pano grosseiro. A beleza delas vai virar uma feiura de dar vergonha!
25 Wò ŋutsuwo atsi yi nu,
25 Os homens de Jerusalém serão mortos na guerra; até os mais valentes morrerão.
26 Zion ƒe agbowo afa konyi, afa avi,
26 A cidade ficará de luto e chorará como se fosse uma mulher sentada no chão, completamente abandonada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.