Mateus 7

Edolo Bible (ETR_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yesuea ado aso, sähamu nea sähalea, Godea dilia hamosebego mogeloea, odoaea hamosebe amo dilia made mogemalo.
1 “Não julguem para não serem julgados,
2 Mida, dilia odoaea hamose amo beala memelelo amo gadola, Godeage dilia hamose amo beala memelemolömelë. Amase, dilia odoa beala mogelo amo gadola, dili bealage amo gadola wäla mogemolömelë.
2 pois vocês serão julgados pelo modo como julgam os outros. O padrão de medida que adotarem será usado para medi-los.
3 Amaimo, dihïle sihidoa i gäi gadoi dibe amo helësëla made, dia oböla didooïe sihidoa gëgelë holöbö diëgi beasegoda edoïe.
3 “Por que você se preocupa com o cisco no olho de seu amigo enquanto há um tronco em seu próprio olho?
4 Dilia dihilile sihidoa i gäi gadoi dialea wäla, oböla dilile didooma sähalea, Dïe sihidoa gëgelë holöbö dibe alogo neahagola abeahäla sämolö gabu.
4 Como pode dizer a seu amigo: ‘Deixe-me ajudá-lo a tirar o cisco de seu olho’, se não consegue ver o tronco em seu próprio olho?
5 Asigi fea negelo nefolalebela dilia, dihilile sihidoa i gäi gadoi dibe amodale neadigilahilä, hobeala dilile didooïe sihidoa gëgelë holöbö dibe amo hedabola beala nimolöi bimolömelë.
5 Hipócrita! Primeiro, livre-se do tronco em seu olho; então você verá o suficiente para tirar o cisco do olho de seu amigo.
6 Nelebo Godema odala ïlo dibe amogi, dilia ügülogali ïmabio. Amase, bageïe isogi momado hedabi helebe näia difolalebe amoli suguagali sadia gala ïmabio. Amala hamoseda, ilia nelebo hedabi amo emoea daiasala nolealelahilä, dili mihimolömelëla säla ï.
6 “Não deem o que é santo aos cães, nem joguem pérolas aos porcos; pois os porcos pisotearão as pérolas, e os cães se voltarão contra vocês e os atacarão.”
7 Yesuea ado aso, sähamu nea sähalea, Ïmola ëdëgësa namialo. Ïmola ëdëgëseda, diligali ïmolömelë. Hogosa namialo. Hogosa aligiseda, dilia beagolemolömelë. Idi gai dugimola säha namialo. Idi gai dugimola säha aligiseda, dili digamäia idi gai dogasimolömelë.
7 “Peçam, e receberão. Procurem, e encontrarão. Batam, e a porta lhes será aberta.
8 Mida, udia dolö sulubadelaea ïmosa neebe amolia nimolömelë. Hogosa neebe amea beagolemolömelë. Amase, idi gai dugimola säha neebe amoma idi gai doga negesimolömelë.
8 Pois todos que pedem, recebem. Todos que procuram, encontram. E, para todos que batem, a porta é aberta.
9 Malö eedo nefolalebe dilile malöea, wahalo ïmola säseda, dili afädëa igi neala ïmolöle.
9 “Respondam: Se seu filho lhe pedir pão, você lhe dará uma pedra?
10 Amase, malöea seme ïmola säseda, dili afädëa waadima neala ïmolöle.
10 Ou, se pedir um peixe, você lhe dará uma cobra?
11 Amai dihili dili nafade hamolo nea gaso, dilile malöma nelebo hedabi ïmolö asigilo. Amo gadola made, dilile Diado selesaia mosöa neebe amea, ïmola säsebe amoma nelebo hedabi dofä baagila awäla ïmolömelë.
11 Portanto, se vocês, que são maus, sabem dar bons presentes a seus filhos, quanto mais seu Pai, que está no céu, dará bons presentes aos que lhe pedirem!”
12 Mala sulubadela odoaea dilima hamomäiala hamelo amo gadola, amase, diliage odoa ilima amo gadola wäla hamomalo. Mida, Mosese nebegi ado säla negei dibe amoïege, bea sälo nefolalo amolia ado säla negei dibe amoïege, amoligi ado säi dibe amoïe iso gäwida gomelëla säla ï.
12 “Em todas as coisas façam aos outros o que vocês desejam que eles lhes façam. Essa é a essência de tudo que ensinam a lei e os profetas.”
13 Yesuea ado aso, sähamu nea sähalea, Idi doga negei dedelei holöfalïgi nogila digamalo. Mida, nafadelo segea aulo idi doga negeida edefade dialea, amase, idi amoge uahabai dialea. Udia dolö yafieda amogimu awäha nea.
13 “Entrem pela porta estreita. A estrada que conduz à destruição é ampla, e larga é sua porta, e muitos escolhem esse caminho.
14 Amai gaso, namolöi namolö segea aulo idi doga negeida dedelei holöfalï dialea, amase, idige nelebolei dialea. Udia dolö afädë afädëlaeamu amo beagolelo neala säla ï.
14 Mas a porta para a vida é estreita, e o caminho é difícil, e são poucos os que o encontram.”
15 Yesuea ado aso, sähamu nea sähalea, Wäfalï bea sälo nefolalebe amoli helësëla, idihë namialo. Ili sugua sibi aeai gadoi, dili neebea mulo nea gaso, iso asigida nufudaha maadelo ilua ügülo gadoi nea.
15 “Tomem cuidado com falsos profetas que vêm disfarçados de ovelhas, mas que, na verdade, são lobos esfomeados.
16 Ilile gägä negesebe amo dilia bealahilä, wäfalï bea sälo gabula helësëmolömelë. Gufaeo gadoi neebe amomada, gägä hedabi ëi gelebi negesegi failole. Amase, buudi äyo ëfë gadoi amomada äfäeo gägä negesegi failole.
16 Vocês os identificarão por seus frutos. É possível colher uvas de espinheiros ou figos de ervas daninhas?
17 I hedabi nefolalebe amoli sulubadelaeada gägä hedabi negelo nea. Gaso, i nafade nefolalebe amoliada gägä nafade negelo nea.
17 Da mesma forma, a árvore boa produz frutos bons, e a árvore ruim produz frutos ruins.
18 I hedabi nefolalebe amoliada, gägä nafade negemolö ulï nea, amase, i nafade nefolalebe amolia gägä hedabi negemolö ulï nea.
18 A árvore boa não pode produzir frutos ruins, e a árvore ruim não pode produzir frutos bons.
19 I gägä hedabi negelo made nefolalebe amoli sulubadela sagai eedoea abalahilä, nulogi sadia galo.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 Amaimo, dilia ilile gägä negesebe amo bealahilä, golida wäfalï bea sälo gabula helësëmalo.
20 Portanto, é possível identificar a pessoa por seus frutos.”
21 Sulubadelaea ne wesalea, Dafidilo Geloi-e, Dafidilo Geloi-ela säha nefolalebe amolida, Hebeni Beaha Maadela Sigi Neebea ami made nogila digamolö. Nïe Naado selesaia mosöa neebe amea hamesebe amo gadola hamosa nefolalebe amolimu nogila digamolömelë.
21 “Nem todos que me chamam: ‘Senhor! Senhor!’ entrarão no reino dos céus, mas apenas aqueles que, de fato, fazem a vontade de meu Pai, que está no céu.
22 Godea gudimolö segeyo amo gala, udia dolö yafiea nema sähalea, Dafidilo Geloi-e, Dafidilo Geloi-e, dïe ëigila nilïa ado mala säla ïmelë. Amase, nilïa dïe ëi säla mugabe fedai nesila digisa aligilo. amase, geloi melëlo made gadoi yafiege dïe ëigila hamosa nelo amodala sämolömelë.
22 No dia do juízo, muitos me dirão: ‘Senhor! Senhor! Não profetizamos em teu nome, não expulsamos demônios em teu nome e não realizamos muitos milagres em teu nome?’.
23 Amala säseda, na ilima sähalea, Dilida na dofä dawa made. Mala nafade hamolo dili, ne neebeawi made, bahïla afiamola sämolömelëla säla ï.
23 Eu, porém, responderei: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim, vocês que desobedecem à lei!’.”
24 Yesuea ado aso, sähamu nea sähalea, Amaimo, sulubadelaea na ado säsewe nabala bëgëla hamose amolida, dolö afädë asigi gäwia igidaia mosö uli amo gadoi nefolalea.
24 “Quem ouve minhas palavras e as pratica é tão sábio como a pessoa que constrói sua casa sobre uma rocha firme.
25 Amala uli nebegi, sege edefade digala, ödä bëi nedala, fo guula maala, mosö amoma gelola nidäla asi gaso, made dagaboi. Mida, igi boboga salala igau sagai nelo amea.
25 Quando vierem as chuvas e as inundações, e os ventos castigarem a casa, ela não cairá, pois foi construída sobre rocha firme.
26 Amaimo, sulubadelaea na ado säsewe nabala, made bëgëla hamose amolida, dolö asigi made gäwi afädëa ödä bosedaia mosö uli amo gadoi nefolalea.
26 Mas quem ouve meu ensino e não o pratica é tão tolo como a pessoa que constrói sua casa sobre a areia.
27 Amala uli nebegi, sege edefade digala, ödä bëi nedala, fo guula maala, mosö amoma gelola nidäla awäsebegi, mosö dagabola digala nafademolöi nafadeimelëla säla ï.
27 Quando vierem as chuvas e as inundações e os ventos castigarem a casa, ela cairá com grande estrondo.”
28 Yesuea ado amoli sulubadela säha maadesebegi, udia dolö yafie negegila nefolalo amolia ea olelei amo nabala, asigigi fudugisa sefolalo.
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, a multidão ficou maravilhada com seu ensino,
29 Mida, ado säla negei olelo nefolalo amolia säla olelelo amo gadola made, eada geloi gaulahilä, geloi hïdo elöi säla olelei amogi.
29 pois ele ensinava com verdadeira autoridade, diferentemente dos mestres da lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.