Mateus 18
Edolo Bible (ETR_TBL) vs VC
1 Segeyo amo gala, bëgëla aulo amoli Yesu neebea maalahilä, ema nabahalea, Hebeni Beaha Maadela Sigi Neebea ami baagila awäla neebe amo nowëdula nabi.
1 Neste momento os discípulos aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe: Quem é o maior no Reino dos céus?
2 Amala nabasebegi, Yesuea malö holöbö wela, ilile sidaia ifosilahilä
2 Jesus chamou uma criancinha, colocou-a no meio deles e disse:
3 sähalea,Na dilima dofä sähago. Dilile asigi bedefala, malësä gowe gadoi made aligiseda, Hebeni Beaha Maadela Sigi Neebea ami made nogila digamolömelë.
3 Em verdade vos declaro: se não vos transformardes e vos tornardes como criancinhas, não entrareis no Reino dos céus.
4 Hï e nagadaiala, malö holöbö gowe gadoi neebe ameada, Hebeni Beaha Maadela Sigi Neebea ami baagila asi nea.
4 Aquele que se fizer humilde como esta criança será maior no Reino dos céus.
5 Amase elöda, afädëa nïe ëigi malö holöbö gowe gadoi neebe amoma, halïgïla namolö misiëla säseda, nemage halïgïla namolö misiëla sähagomelë.
5 E o que recebe em meu nome a um menino como este, é a mim que recebe.
6 Afädëa malö holöbö nema asigi afädë negei goweligi afädë neala digalasiseda, ëfëa igi edefademalägi begela, bidi näiadoea ïe muugia begelalahilä, ödäea muäia duhulugi hadia idogoseda, ïe hedabida amomelëla säi.
6 Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequenos que crêem em mim, melhor fora que lhe atassem ao pescoço a mó de um moinho e o lançassem no fundo do mar.
7 Yesuea ado aso, sähamu nea sähalea, odoaea asiala hamomäia, nagadaia dolö nefolalebe amolia digalasilo amoïe, ili asigii gabu. Digalasilo amolida dofä moholöi galea gaso, nelebo amoli hamomäia, doga negelo dolö amo asigii gabu.
7 Ai do mundo por causa dos escândalos! Eles são inevitáveis, mas ai do homem que os causa!
8 Dïe naaboea galëge, emoea galëge, di neala digalasiseda, damula sadia gamalo. Naabo elö amo mauäi, emo elö amo mauäi neebe amoda, namolöi namolö dibea ami nogila digamolöda, dofea galea. Naabo äudä galëge, emo äudä galëge, nulo usilo made dibea sadia idogomolö amo nafade gabugi.
8 Por isso, se tua mão ou teu pé te fazem cair em pecado, corta-os e lança-os longe de ti: é melhor para ti entrares na vida coxo ou manco que, tendo dois pés e duas mãos, seres lançado no fogo eterno.
9 Amase, dïe siia di neala digalasiseda, beselala sadia gamalo. Si afädëfalï galëda, namolöi namolö dibea ami nogila digamolö amoda, dofea galea. Si helegela galëda, heli segea nulo gobei dibea ami sadia idogomolö amo nafade gabugila säi.
9 Se teu olho te leva ao pecado, arranca-o e lança-o longe de ti: é melhor para ti entrares na vida cego de um olho que seres jogado com teus dois olhos no fogo da geena.
10 Yesuea ado aso, sähamu nea sähalea, Dilia malësä goweligi afädë memalä gadoi gabula helësëmabio.Na dilima sähago. Malësä go ilile selesaia fii nefolalebe amolida, nïe Naado selesaia mosöa neebe amoïe odagia amimu aligilo nea.
10 Guardai-vos de menosprezar um só destes pequenos, porque eu vos digo que seus anjos no céu contemplam sem cessar a face de meu Pai que está nos céus.
11 — ausente —
11 {Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.}
12 Dilia abilia helësësebe. Dolö afädëa ïe sugua sibi hädali afädë foi nelo amoligi, afädë nafolala asi galëda, eedo amea, nabülasi sëgëlasiïe odoai sëgëlasi amoli, felea ifosilahilä, afädë nafolala asi amo hogola aulo madele.
12 Que vos parece? Um homem possui cem ovelhas: uma delas se desgarra. Não deixa ele as noventa e nove na montanha, para ir buscar aquela que se desgarrou?
13 Na dilima dofä sähago. Hogola asi amo beagoleseda, sugua sibi odoa made nafolala asi amoligi obeägï amo gidogolahilä, sugua sibi afädë beagolei amogi, edefademalä obeägïlo.
13 E se a encontra, sente mais júbilo do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Amo gadola wäla, dilile Diado selesaia mosöa neebe amea malësä goweligi afädë dabadigimäia made hamesa neamelëla säi.
14 Assim é a vontade de vosso Pai celeste, que não se perca um só destes pequeninos.
15 Yesuea ado aso, sähamu nea sähalea, Dïe didooea dima nafade afädë hamoseda, hïdo neebea ami awälahilä, halidomu nea, ea asiala hamoi amo olemalo. Dia ado säsebe amo ea nabaseda, dia didoo hä sigi obëgëigomelë.
15 Se teu irmão tiver pecado contra ti, vai e repreende-o entre ti e ele somente; se te ouvir, terás ganho teu irmão.
16 Ea dia ado säsebe amo made nabaseda, dolö afädë galë, äudä galë dibalä awähaeamalo. Amoïe mida,
16 Se não te escutar, toma contigo uma ou duas pessoas, a fim de que toda a questão se resolva pela decisão de duas ou três testemunhas.
17 Amala hamosegi, dolö amea ilia säse amo made nabala auauseda, udia dolö Godea wela ifosisi nefolalebe amolima sämalo. Amala hamosegige, dolö amea ilia säse amoge hä, made nabala auauseda, dilia Gode helësëlo made amolimage, amase, dagisi muni nelo amolimage mala hamolo amo gadola, dolö amoma hamomalola säi.
17 Se recusa ouvi-los, dize-o à Igreja. E se recusar ouvir também a Igreja, seja ele para ti como um pagão e um publicano.
18 Amaimo, na dilima dofä sähago. Dilia nagadaia nea hamomolö madela säsebe amoda, Hebenige hamomolö mademu dialea. Amase, dilia nagadaia hamomolö dialeala säsebe amoda, Hebenige hamomolömu dialea.
18 Em verdade vos digo: tudo o que ligardes sobre a terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes sobre a terra será também desligado no céu.
19 Amaimo, na dilima ado elöge sähago. Nagadaia wi nea, diligi äudäea ado afädë negela Godea afädë gowe hamomäiala säla, ema adoseda. Nïe Naado selesaia mosöa neebe amea, hamomalola säse amo gadola hamomolömelë.
19 Digo-vos ainda isto: se dois de vós se unirem sobre a terra para pedir, seja o que for, consegui-lo-ão de meu Pai que está nos céus.
20 Amaimo, äudäea galëge, ohodoa galëge, nïe ëigi gedola neëda, ne ili mogogi ami namolömelëla säi.
20 Porque onde dois ou três estão reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Amala säsebegi, Fida e Yesu neebea maalahilä, ema nabahalea, Dafidilo Geloi-e, nedoo afädëa nema nafade hamoseda, na aboläiagi hëmolödu. Ma, Gifalädalïalaledula nabi.
21 Então Pedro se aproximou dele e disse: Senhor, quantas vezes devo perdoar a meu irmão, quando ele pecar contra mim? Até sete vezes?
22 Amala nabasebegi, Yesuea ema säla obëgësalea, Nada gifalädalïamula made säha. Nada nabülasi gifalädalïaïe odoai gifalädalïamelëla sähago.
22 Respondeu Jesus: Não te digo até sete vezes, mas até setenta vezes sete.
23 Amoïe mida, Hebeni Beaha Maadela Sigi Neebea amida gowe gadoi dialea. Beaha aligilo gini afädëa ïe hamoi hamolasilobalä bidi negei dilo amoda, hä mogomolöila helësëimelë.
23 Por isso, o Reino dos céus é comparado a um rei que quis ajustar contas com seus servos.
24 Ea mogodelä hamosebegi, ïe hamoi hamolasilo afädëbalä muni edefade nidemolö asusugai bidi negelo amo, e neebea sigi misimelë.
24 Quando começou a ajustá-las, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 Hamoi hamolasilo amea bidi negei amo beselala ïmolöi made ameada, ïe dafidiloea dolö odoama sähalea, Muni bidi negei amo beselala ïmolöïe, hï eege, ïe udiage, ïe malöge, amase, ïe nelegei dibe amo sulubadelage, muni neaha maademalola säi.
25 Como ele não tinha com que pagar, seu senhor ordenou que fosse vendido, ele, sua mulher, seus filhos e todos os seus bens para pagar a dívida.
26 Amala säi amo nabalahilä, hamoi hamolasilo amea e mia emo gumu sasagala salea, fudugila sähalea, Made habobala, aso, beaha namialo. Na dihïma sulubadela beselala ïaha maademolömelëla säi.
26 Este servo, então, prostrou-se por terra diante dele e suplicava-lhe: Dá-me um prazo, e eu te pagarei tudo!
27 Amala säla obëgësebegi, hamoi hamolasilo amoïe dafidilo amea bobasësalea, e mosalolahilä, bidi negei amo hëi.
27 Cheio de compaixão, o senhor o deixou ir embora e perdoou-lhe a dívida.
28 Amala hamosebegi, dolö amo doadigila fedahamelebe, dolö afädë ebalä hamoi gaalu hamolasilo amo gausiala digai. Dolö amea ebalä ïe bidi holöfalï negei dilo. Ea dolö amoïe muugia fëdöla gaula nea sähalea, Nïe muni bidi negei amo hä beselala ïmola säi.
28 Apenas saiu dali, encontrou um de seus companheiros de serviço que lhe devia cem denários. Agarrou-o na garganta e quase o estrangulou, dizendo: Paga o que me deves!
29 Amala säsebegi, ebalä bidi negelo amea, gumusula dialea fudugila sähalea, Made habobala, beaha namialo. Na dïe go beselala ïmolömelëla säi.
29 O outro caiu-lhe aos pés e pediu-lhe: Dá-me um prazo e eu te pagarei!
30 Amala säsebegi gaso, bidi negelo dolö amea beaha namolö made helësëla, elö amea bidi negei amo beselala ïmäia, e galabaia mosöa ifosi.
30 Mas, sem nada querer ouvir, este homem o fez lançar na prisão, até que tivesse pago sua dívida.
31 Amala hamosebegi, hamoi hamolasilo odoa nefolalo amolia ea hamose amo beala, ilia edefademalä habobai. Habobalahilä, ilile dafidilo neebea awäla, nelebo sulubadela hamoi amo ema awala säla ïaha maadei.
31 Vendo isto, os outros servos, profundamente tristes, vieram contar a seu senhor o que se tinha passado.
32 Dafidilo amea ïe hamoi hamolasilo amo misialolahilä, ema sähalea, Hamoi hamolasilo nafade di, dia nema fudugila säi amea, dïe bidi negei amo na hësa maadeimelë.
32 Então o senhor o chamou e lhe disse: Servo mau, eu te perdoei toda a dívida porque me suplicaste.
33 Na di bobasëi amo gadola, diada dibalä hamoi gaalu hamolo amoge bobasëmolöi galea madelela säi.
33 Não devias também tu compadecer-te de teu companheiro de serviço, como eu tive piedade de ti?
34 Amala sälahilä, dafidilo amea edefade habobalahilä, ïe bidi negei amo hulu beselala ïaha maademäia, dolö amo galabaia mosöa sëlasilo dolö amoligali gaula awäla ifosi.
34 E o senhor, encolerizado, entregou-o aos algozes, até que pagasse toda a sua dívida.
35 Dili hïdo hïdolaea didooea asiala hamoi amoli iso asigigila made hëseda, nïe Naado selesaia mosöa neebe ameage, dolö dafidiloea hamoi amo gadola wäla, dilima hamomolömelëla säla ï.
35 Assim vos tratará meu Pai celeste, se cada um de vós não perdoar a seu irmão, de todo seu coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.