Marcos 4

Edolo Bible (ETR_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yesu e Galili oeabo agesua nea, udia dolöma ado mala bu säla olelesa nelo. Udia dolö yafie gegedoi amea negegisebegi, Yesu e ödä daia du dilo, amogi fila fedai. Udia dolö yafie gedoi amolida agesua ami nefolalo.
1 Outra vez começou a ensinar à beira do mar. E reuniu-se a ele tão grande multidão que ele entrou num barco e sentou-se nele, sobre o mar; e todo o povo estava em terra junto do mar.
2 Amala nefolalebegi, Yesuea ilima säla olelesalea, ado besu yafie säi amoda gowe.
2 Então lhes ensinava muitas coisas por parábolas, e lhes dizia no seu ensino:
3 Nabuö! Dolö afädëa sagaido gägä fëfëla aligi asi.
3 Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear;
4 Sadia gogola aligi awäha nebegi, gägä odoa idiafa daala negei amo haea maala, neala naha maadei.
4 e aconteceu que, quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Gägä odoa igi naga abelëidaia daala negelahilä, gägä amea naga abelëi amodaia fodolofalï bäui.
5 Outra caiu no solo pedregoso, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
6 Bäui gaso, eso neëa hëgïsalea difi moholö asusugala ödölola bausoi.
6 mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Amase, gägä odoa äyo gägäi neebea ami digai. Amoda äyo gägäi amobalä gegedola bäui amea, widi gägä amo yau hahalea gägä made negei.
7 E outra caiu entre espinhos; e cresceram os espinhos, e a sufocaram; e não deu fruto.
8 Gägä odoa naga hedabi dibea ami daala negei ameada, hedabola bäulahilä gägä negeimelë. Odoaeada gägä nabülasi ohodoa negei. Odoaeada nabülasi gafeia negei. Odoaeada nabülasi emu nabülasi negeimelëla säi.
8 Mas outras caíram em boa terra e, vingando e crescendo, davam fruto; e um grão produzia trinta, outro sessenta, e outro cem.
9 Amala sälahilä Yesuea säla wagala sähalea, Dili gëhe galea galëda nabuöla säi.
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Udia dolö yafie afiaha maadeibua e bëgëla aulo giwilasi amola, udia dolö odoa Yesubalä nefolalo amola ilia, ea ado besula säi amoïe mi nabi.
10 Quando se achou só, os que estavam ao redor dele, com os doze, interrogaram-no acerca da parábola.
11 Amala nabasebegi, Yesuea ilima säla obëgësalea, Godea Beaha Maadela Sigi Neebe amo helësëmolöda, dafidi ulufadigila made musügä negei dilo amo, dilia helësëmäia säla ï amomelë. Be udia dolö segea nefolalebe amolima ado besulamu säla ïaha neebeweïe
11 E ele lhes disse: A vós é confiado o mistério do reino de Deus, mas aos de fora tudo se lhes diz por parábolas;
12 Mida.säla ï. Aisaea 6.9, 10
12 para que vendo, vejam, e não percebam; e ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam e sejam perdoados.
13 Yesuea ïe bëgëla aulo amolima sähalea, Ado besu säi amoïe mi fädäla made helësëi neale. Made helësëi nea galëda, ado besu odoa säse amo sulubadela abilia helësëmolö gabu.
13 Disse-lhes ainda: Não percebeis esta parábola? como pois entendereis todas as parábolas?
14 Dolö amea hawa fëfëi amo gadolada, Ado Mala fëfëlo dolö nea.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Ado mala idiafa digai amo gadoida, udia dolö odoaea ado mala nabasebegi, Godea ilile isogi ado mala sagasi amo, mugabe Saidani maala fodolofalï neala gaula aulo nea.
15 E os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que neles foi semeada.
16 Amase, udia dolö odoa widi gägä igi naga abelëidaia digai amo gadoi neebe amoliada, ado mala obeägïla nabalahilä fodolofalï neala gaulo.
16 Do mesmo modo, aqueles que foram semeados nos lugares pedregosos são os que, ouvindo a palavra, imediatamente com alegria a recebem;
17 Gaso, ili difi moholö ulïsalea sedade made aligilo. Amalahilä ilia ado mala neala gaui amoïe yöi beasege, odoaea ili neala sëlasisege, ilia fodolofalï dïgïla aulo nea.
17 mas não têm raiz em si mesmos, antes são de pouca duração; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Udia dolö odoa giisi äyo gägäi damui fedaha dibea daala negei amo gadoi neebe amoliada, ado mala nabalahilä gaso,
18 Outros ainda são aqueles que foram semeados entre os espinhos; estes são os que ouvem a palavra;
19 ilia nagadaia galu difolalebe amoligi säosäolahilä, muni edefade negemolöila helësëla, nelebo elö elöla gesami awäla helësëse amea, ado mala nabi amo yau hahalea gägä negelo made nea.
19 mas os cuidados do mundo, a sedução das riquezas e a cobiça doutras coisas, entrando, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 Gaso, naga hedabia molö gägä daala negei amo gadoi udia dolö neebe amoliada, ado mala nabala asigi afädë negela neala gaulahilä, ilia gägä nabülasi ohodoa negela digi, nabülasi gafeia negela digi, nabülasi emu nabülasi negela digilo neamelëla säi.
20 Aqueles outros que foram semeados em boa terra são os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, a trinta, a sessenta, e a cem, por um.
21 Amala sälahilä Yesuea ïe bëgëla aulo amolima sähalea, Afädëa gamali yola sagaseda, faloea dabelole ma, imidi hawa negelole. Ai amala made hamolo, aulidaia negelomelë.
21 Disse-lhes mais: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não é antes para se colocar no velador?
22 Nelebo musügä negei dibe amoda hobeala ulufadigisa maadela, udia dolöea nelebo dabela negei difolalebe amolida hobeala yo digai dibea ami ulufadigisa maademolömelë.
22 Porque nada está encoberto senão para ser manifesto; e nada foi escondido senão para vir à luz.
23 Afädë di gëhe galea galëda, nabualola säi.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Ea ilima aso sähamu neamu sähalea, Ado dilia nabi amoda hedabola helësëmalo. Dilia odoagali mogela ïaseda, Godeage amo gadola wäla diligali mogela ïahalea, odoage baala ïmolömelë.
24 Também lhes disse: Atendei ao que ouvis. Com a medida com que medis vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 Afädëa nelebo afädë gaula neebe amomada Godea odoa baala yafie ïmolömelë. Afädëa nelebo afädë made gaula nea, holöfalï gaula neebe amo dofea gaula neala neebe amolida, Gode hï fedela nimolömelëla säi.
25 Pois ao que tem, ser-lhe-á dado; e ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
26 Yesuea ado aso sähamu nea sähalea, Godea Beaha Maadela Sigi Neebe amoda gowe gadoi dialea. Dolö afädëa sagaido hawa fëfëla aligi awäha nelolahilä,
26 Disse também: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
27 gasi sulubadelagi dolö amo diala, yose nowela afu mafusa neë gaalu, hawa fëfëi amo dulu besela galala bäuse amoda gomalä bäusebela dolö amo hïda dawa made aligilo.
27 e dormisse e se levantasse de noite e de dia, e a semente brotasse e crescesse, sem ele saber como.
28 Nagaea bäulasila gägä negelo. Dafidida bäudale bäulo. Hobeala mumusu negelahilä, gägä hï e negelomelë.
28 A terra por si mesma produz fruto, primeiro a erva, depois a espiga, e por último o grão cheio na espiga.
29 Molö sagai amo nimolöi galëda, dolö amo hï helebe guagei amea damulo. Mida, molö mumului nimolö segeyo besela galai amea.
29 Mas assim que o fruto amadurecer, logo lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa.
30 Yesuea aso sähamu nea sähalea, Godea Beaha Maadela Sigi Neebe amo, nilïa abodo gadoila sämolödu. Ado besula nilïa abodo gadoima oodo beala sämolödu.
30 Disse ainda: A que assemelharemos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
31 Amoda masada gägä gadoi. Gägä odoa gadoi made. Gägä amoda holöfalïfalï. Ilia amo sagaia sagalomelë.
31 É como um grão de mostarda que, quando se semeia, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Ilia sagai amo fedala edefadela aligiseda, dägöala sagai odoa amo baagila awäla bäulomelë. Ïe adomo edefade bafui amogida, haea mafula bäu augi hawa ami mosö olelomelëla säi.
32 mas, tendo sido semeado, cresce e faz-se a maior de todas as hortaliças e cria grandes ramos, de tal modo que as aves do céu podem aninhar-se à sua sombra.
33 Udia dolö amolile asigia helësëmolöi galëda, helësëmäia. Yesuea ado mala säla ïahaleada, ado besula yafie säla ïaha nelo.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, conforme podiam compreender.
34 Ea udia dolöma Ado Mala säla ïahaleada, ulufala made säla ïala, ado besula säla ïaha nelo. Ïe bëgëla aulolali hilidomu neada, ea ado besu säla ïlo amoïe mi sulubadela ilima säla ïaha maadei.
34 E sem parábola não lhes falava; mas em particular explicava tudo a seus discípulos.
35 Segeyo amo gala deadi eso digase amo gaalu, Yesuea ïe bëgëla aulo amolima sähalea, Oeabo edefade goïe agesu alogodigogi afiadila säi.
35 Naquele dia, quando já era tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Amala sälahilä udia dolö yafie nefolalo amoli amilahilä, ili Yesu sulo du amodaia fila fedalahilä, eege hiligila fila afiai. Du odoage ili awäse amo bëgëla hobeala afiai.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia com ele também outros barcos.
37 Afiaha dibegi, fo edefade gelola guula maalahilä, oeabo bubolela aidagula dudaia häila digala, du nobamolö hamose melï.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam dentro do barco, de modo que já se enchia.
38 Amala hamose amo gaalu, Yesu eda du bidigi busa fugulo negela adi dilo. Amala adi dibegi ilia e didiigisalea sähalea, Säla Olelelo-o, di nowemo. Nilï baagodelä hamosebe gowegi di holöfalï fudugila made dialealela säi.
38 Ele, porém, estava na popa dormindo sobre a almofada; e despertaram-no, e lhe perguntaram: Mestre, não se te dá que pereçamos?
39 Amala säsebegi, Yesu e nowelahilä foma nemolahilä ödäma sähalea, Aeala aumamo. Fologomabula säi. Amala säi amole fo gelola guula misi amo boogelela ödä aidagula fedai amoge aumalasi.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E cessou o vento, e fez-se grande bonança.
40 Ea ïe bëgëla aulo ilima nabahalea, Edogi bedäha dialea. Dili Godema asigi afädë negei made nealela nabi.
40 Então lhes perguntou: Por que sois assim tímidos? Ainda não tendes fé?
41 Amala usila aumase amo beala, ili edefademalä bedälahilä hilidomu sähalea, Folea ödäleada ïe ado nabelo gabu. Dolö weda nowëdula säha difolalo.
41 Encheram-se de grande temor, e diziam uns aos outros: Quem, porventura, é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.