Judas 1

Edolo Bible (ETR_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Neda Yudi, Yesu Gelesoïe hamoi hamolasilo, Yameseïe edoomelë. Naado Godea boba hamola, Yesu Gelesoea sigi neebe, udia dolö Godea wei dilima
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, são amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo.
2 bobasëloge, daluloge, boba hamologe, bäula nobamäia hamesamelë.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor lhes sejam multiplicados.
3 Ne damelë obeägïlola dili-e, Godea dilige nege nilï sulubadela damula asi amoïe, na beba dëdëla ïmolöila gelola helësësamu nelo gaso, walioda fodolo dëdëmolöi dialeala helësësa neawe. Godeïe udia dolö nefolalebe amolima mala hedabi säla ïaha maadei amoïe, ado mala dofä amobalä ado nii neebe amolima dilia gelola säla obëgëmäia, beba gowe dëdëla ïasisago.
3 Amados, quando eu me empenhava para escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti que era necessário corresponder-me com vocês, para exortá-los a lutar pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Mida, odoaea geleä musügä maalahilä, dilibalä gegoala neamelë. Dolö amolida, Gode made helësëla baagi ïlo nea. Ilia mala nafadefalï nafade hamosebe amoda, dofea hamosala sämolöïe, nilïle Godeïe ugila negelasilo dibe amo neala bedefalo nea. Amase, nilïle Busa Dafidilo Geloi Yesu Geleso emu neebe amomada, ilia oböla, habobalo nea. Amala hamosa neebe amolibalä gudila, asiala hamoila säla, së molömelëla siibafalï dëdëla negei dilo amo dialeamelë.
4 Pois certos indivíduos, cuja sentença de condenação foi promulgada há muito tempo, se infiltraram no meio de vocês sem serem notados. São pessoas ímpias, que transformam em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Galone goweda, dilia dawadigisa maadei. Dafidilo Geloia ïe udia dolö damula awäla, Isibi segeala sigi doadigila asi gasoda, hobeala amoligi odoaea asigi afädë made negesebegi, nufudaha maadei amoda, na dilima bu oböla helësëlasisamu namolö asigisa.
5 Embora vocês já estejam cientes de tudo de uma vez por todas, quero lembrar-lhes que Jesus, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram.
6 Selesaia fii ilima Godea hamoile geloile ï amo hamosalea, hedabola aligila made, ilile sege amo dïgïla asi. Amasebegi, segeyo edefade besela galasolo amo gala, Dafidilo Geloia ilibalä gudimolöïe, igi ëfë damumolö ulï amea nafodolahilä, uli gasimi sagai dibea ami negesi dialea.
6 E a anjos — os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio lugar — ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia.
7 Amo gadola wäla, Sodomo Gomola fii udia dolö amoliage, udia dolö gaamu ga madela difolalo amogi fii amoliage, domaloea nafade hamomolö amomu helësëla, gesami awäla nafade elö elöla hamosa nelo. Amala hamosa nebegi, Godea ili së muäia, nulo wisamu neebea ami ifosi nefolalea. Amoda nilï sulubadelaea helësëmäia, ulufala negei dialea.
7 Igualmente Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas, que também se entregaram à imoralidade e adotaram práticas contrárias à natureza, foram postas como exemplo do castigo de um fogo eterno.
8 Amase, amo gadola wäla, dolö dilibalä gegoala neebe amolia simasia melëlo ameada, susugu hamola ilile domalo nafadela nigime baaloge, beaha aligilo nefolalebe amolima auaula baagi ïloge, amase, yo digalo hïdo elöibalä aligilo nefolalebe amolima gagadeloge nea.
8 Do mesmo modo também esses, quais sonhadores, contaminam a carne, rejeitam a autoridade e insultam os gloriosos seres celestiais.
9 Gaso, selesaia fii nefolalebe amoïe busa Maigoloea mugabe busabalä Moseseïe domalo nimolöïe elewalosolo amo galada, ea ïe asigia gagadela, asiala hamoila made säla, Dafidilo Geloia dima nemomäiala säimelë.
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando entrou em conflito com o diabo e discutia a respeito do corpo de Moisés, ousou pronunciar sentença difamatória contra ele. Pelo contrário, disse: “O Senhor repreenda você!”
10 Dolö amoliada, nelebo dibe amo mi fädäla dawa made neada, nelebo ilia dawa made amoma nafadela säla gagadelo nea. Ilaba elö elölaea helësëse amo gadoi hamolo amo gadola, dolö amolia helësëse amo gadoi hamose ameada, hili ili neala nafadesa neamelë.
10 Esses, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como animais irracionais, até nessas coisas se corrompem.
11 Dolö amoli gadoi amogi asigii gabu. Ilida Geini aulo idi amogi asimelë. Balamaea asiala hamoi amo gadola, ilia muni nimolöïe, ea asiala hamoimadi baluluia asimelë. Amase, Golaea Godele Mosesele ba beasebegi, nufudadigi amo gadola, iliage ba beasebegi, nufudaha maademolömelë.
11 Ai deles! Porque seguiram o mesmo caminho de Caim e, movidos por ganância, caíram no erro de Balaão, e foram destruídos na revolta de Corá.
12 Dilia gegedola Geleso sosogo odoama boba hamolo olemolöïe, molö nasolo amo gala, dolö amoli maala ilile mala hamolo ameada, molö gegedola nülo amo holöbö nigime baai gadoi hamolo. Molö giai nülo segeyo edefadegi gabula helësëla hewala made neada, ilia sugua sibi sigi aligilo hili ilimu helësëla nülo nea. Gelë odoa sege gaula mulo made, foea doala gaula aulo amo gadoida, dolö amoli nea. Amase, i gägä negelo segeyogi gägä negelo made amo gadoige, i soomo beselala fisi bausoi amo gadoige neebe amolida, bu äudäla baagoi gadoi neamelë.
12 Esses são como rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, banqueteando-se com vocês sem qualquer receio. São pastores que apascentam a si mesmos; são nuvens sem água impelidas pelos ventos; são árvores que, em plena estação dos frutos, continuam sem frutos, duplamente mortas e arrancadas pela raiz;
13 Ilida ödä edefadela aidagula mulo amo gadoi nea, mala nafade hewai hamose amolida, ödä södaia dibu ulufa negelo amo gadola ulufadigilo nea. Ilida gasumilï odoa muugi fudufuduia aulo neebe amo gadoi nea. Godea ili sege nafadefalï nafade, gasimi sagala fisi dibea amimu namolöi namiäia daiala negesi dialea.
13 são ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujeiras; são estrelas sem rumo, para as quais está reservada a mais profunda escuridão, para sempre.
14 Inogo eda Adamaïe yaua mi näba gifalädalü amea, dolö nafade hamolo amolile siibafalï bea säla negesaleada, Nabuö. Dafidilo Geloi e, ïe selesaia fii dausini yafiebalä maala,
14 Foi a respeito deles que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: “Eis que o Senhor vem com milhares de seus santos,
15 udia dolö sulubadelabalä gudila mogemolömelë. Gode made helësëlo amolia Gode made helësëla nafade hamosa dilo amoïege, amase, Gode made helësëla asiala hamolo amolia ado nafade sulubadela ema säha nelo amoïege, ilibalä gudila mogemolömelëla bea säla negei dialea.
15 para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
16 Dolö amolia segeyo sulubadelagi adoea elewalola säloge, gadiabola elö elöla säloge, amase, domaloea gelola hamelo amoïe idigi bëgëla auloge, ilia hili hamoi amo gugusäla bimäia, ado yafie gelola säloge, ilia helësëse amo bëgëla hamomäiaïe, odoama säfe negela säloge nea.
16 Esses tais são murmuradores, pessoas descontentes que andam segundo as suas paixões. A sua boca vive falando grandes arrogâncias; adulam os outros por motivos interesseiros.
17 Amai gaso, ne damelë obeägïlola dili-e, nilïle Dafidilo Geloi Yesu Gelesoïe abosolo dolö amolia dafidi säla ï amo helësëla obëgëmalo.
17 Mas vocês, meus amados, lembrem-se das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Ilia dilima säla ïahaleada, segeyo aligila wagamolö ga madese gaalu, gadiabolo dolö amoliada domaloea gelola hamelo amoïe idigi bëgëla moholömelëla säi.
18 Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”
19 Dolö amoliada, udia dolö mogelasila, dolöfäïe mala dibe amomu bëgësalea, Godeïe Gesamida ilima maademelë.
19 São estes os que promovem divisões, seguem os seus próprios instintos e não têm o Espírito.
20 Amai gaso, ne damelë obeägïlola dili-e, Eleloi Gesamiïe geloigi nea, Godema adosa neada, dilia asigi afädë negela, Godeïe mala eleloi hedabifalï amo gaula mogosa nebego, bäula edemäia neala dabilibaha namialo.
20 Mas vocês, meus amados, edificando-se na fé santíssima que vocês têm, orando no Espírito Santo,
21 Amala hamosa neada, dili Dafidilo Geloi Yesu Gelesoea bobasëla dilima namolöi namolö ïmäia beaha nebego neada, Godeïe boba hamolomadi namolöi namialo.
21 mantenham-se no amor de Deus, esperando a misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo, que conduz para a vida eterna.
22 Udia dolö asigi afädë negei gaso, asigi äudä negela asusugai nefolalebe amoli, dilia bobasësa namialo.
22 E tenham compaixão de alguns que estão em dúvida;
23 Udia dolö odoa nulo gobeia neëda, aabela nabelela nimalo. Odoa bobasësaleada, dihili dilige bedäha nea, hamogisa namialo. Ilia mala nafade hamosa aligilo amea, Godeïe siigi fagulo nigime baai gadoi salugala neebe ameada, fagulo amolima habobaha namialo.
23 salvem outros, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sejam também compassivos, mas com temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 Dili emo dauala digaloea, dili sigi namolöi neebe amomage, dili nigime baai made, obeägïsa nea, e mia ïe yo digalomadi, dili neala ifosimolöi neebe amomage,
24 E ao Deus que é poderoso para evitar que vocês tropecem e que pode apresentá-los irrepreensíveis diante da sua glória, com grande alegria,
25 amase, nilïle damula aulo afädëfalï Gode neebe amomage, Yesu Geleso nilïle Dafidilo Geloiïe aulodaiala, yo digalo hïdo elöige, ëi ilibia namolöge, geloige, busa nea sigi namolöge, mi gäwiafalï amila, Gode hïlemu dilo amo walio dibe wege, hobealage, amalasimu diamiäia. Amala gelola hamomäiamelë.Hä amo.
25 a este que é o único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam a glória, a majestade, o poder e a autoridade, antes de todas as eras, agora, e por toda a eternidade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.