Filemom 1
Edolo Bible (ETR_TBL) vs VC
1 Neda Folo. Neda Geleso Yesuïe galabaia dolömelë. Nilïle nedoo Dimodi alïa nilïle damelë hamoi gaalu hamolo Filimono dima beba gowe dëdëla ïasisago.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 Amase, alïa nilïle nalifi Abia dimage, nihïlïgïla nudusa aligilo Agibasa dimage, Geleso sosogo Filimono dia mosöa gedosa aligilo amolimage, beba gowe dëdëla ïasisago.
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 Nilïle Naado Godeage, Dafidilo Geloi Yesu Gelesoeage, dilima ugila negelasiloge, neala dalulasiloge ïmäia hamesa neawe.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Dia Dafidilo Geloi Yesuma asigi bogia adogola nea, Godeïe udia dolö sulubadela boba hamosa neala säi nabi amolegi, na nïe Godema adosaleada, di helësëla Godema nesegesamu aligilomelë.
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 — ausente —
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 Dida nilïbalä nea, nilïa Gelesoma asigi afädë negei amoïege, asigi afädë negei amomadila Godeïe dawa hedabi dima bäumäiage, nilïa nelebo hedabi Gelesomadila nii amoli sulubadela dia hedabola helësëmäiage, na Godema adolasisa aligilomelë.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 Ae, nedoo. Dïe boba hamolo dibe goeada, Godeïe udia dolö sulubadelaïe iso asigi gelolasilomelë. Amala hamolo ameada, nïe iso asigige neala obeägïlasila gelolasimelë.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Dia hamomäia na hamese amoda, Gelesoïe ëigi nea, dofea dia hamomola dofä ulufala sämolöi neawe. Gasoda, dia mala hedabi hamolo amoli na dawa ameada,
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 na dima gelola sämolö made helësëi. Boba hamolo mala dibe ameada, na dima geleä säha. Neda Folo, ado mala gaula aulo momaeai, Geleso Yesuïe galabaia dolö nea sähago.
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 Na dima, nïe malö Onesimusima mala hedabi hamomolölela nabaha. Onesimusi e ne galabaia neebea ami maasebegi, ea Gelesoma asigi afädë negemäia, na ema säla oleleimelë. Ne galabaia nea, neda ïe eedo gadoi hamola nelo.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 Dafidida, ea di fidila negemolöi made nelo gasoda, oböla walioda, ea alï halïgïla ugila negemolöi nea.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Na hä, e walio di neebea obëgëmalahago. E maasebegoda, dofä nïe bobafalï fisiga gahagomelë.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 Ado Mala Hedabi olelelo amoïe galabaia neebea ami neëgi, dia ne ugila negelo amo gadola, Onesimusia hamomäia e halïgïla neala sämolö helësëi.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 Gaso, dia dofeala made säseda, nada e made gauia idogomolö. Dia hamomolö amoda, na dima gomalä hamomalola made sämolö. Be, dia hamese amo gadola hamomäiamelë. Dia nema hamoi hedabi hamomolö helësëseda, dihï hamese amo gadola hamomalo.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Na helësësaleada, ea di dïgïla salele ede made aliga gala nelo ameada, e obëgëla maala, hä, dibalä namolöi namolöla helësësamelë.
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 E obëgëla maala dibalä namolö amoda, e galabaia hamoi gadoimu hamolasilo neala helësëmabio. Dofä, eda dïe hamoi hamolasilo gaso, walio amo baagila awäla, eda didoo obeägïfalï namolömelë. Na e dofä boba hamolo gaso, dia ema obeägïmolö amoda, ea galabaia hamoi gadoi hamolasise amogimu made, Gelesomadila e didoofalï neebela beala, na e boba hamolo neebe amo baagila awäla, dia e dofä boba hamomolömelë.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Dia alï dila neala helësëseda, ne maasegi obeägïla gauia idogolo amo gadola, Onesimusi emage amo gadola wäla hamomalo.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Amase, ea dibalä asiala hamoi galëge, bidi negei galëge, nema negesimalo.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Neda Folo, nihïle naaboea ado we dëdësamelë. Bidi goda na ïdulä. Dïe namolö nebalä bidi negei dialeala sämolöi gasoda, na ado go sämolö habosebe.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 Nedoo, dia nabualo. Dafidilo Geloiïe ëigi nea, dia mala hedabi na säse amo gadola hamomäia hamesa. Alï Yesu Gelesoïe neebe ameada, dia mala hamosebe amea, nïe iso asigi neala obeägïlasimäia hamesamelë.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Na dima beba dëdëla ïasisegoda, dia hamomolöla helësësa. Na helësësaleada, dia hamomolö ameada, na dima nabasewe baagila moholöla helësësamelë.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Amase elöda, dilia adoi amo Godea nabala, ne dili neebea fisiga gamolö gabula helësësamelë. Ameada, ne maala midilöïe dia mosö hogoli afädë daiala negesimalo.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 Ebafolasa eege, Geleso Yesuïe hamoi hamosa nebegi galabaia negei nebalä neebeweage, di hawiosebego.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Dolö odoa nebalä gedola hamoi hamolo Magaeage, Alisadagusaeage, Demasaeage, Ulugueage, ilia di hawiosebego.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 Dafidilo Geloi Yesu Gelesoïe ugila negelasilo dilile gesamibalä diamiäiamelë. Hä amo.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.