Filemom 1

Edolo Bible (ETR_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Neda Folo. Neda Geleso Yesuïe galabaia dolömelë. Nilïle nedoo Dimodi alïa nilïle damelë hamoi gaalu hamolo Filimono dima beba gowe dëdëla ïasisago.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, também nosso colaborador,
2 Amase, alïa nilïle nalifi Abia dimage, nihïlïgïla nudusa aligilo Agibasa dimage, Geleso sosogo Filimono dia mosöa gedosa aligilo amolimage, beba gowe dëdëla ïasisago.
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa,
3 Nilïle Naado Godeage, Dafidilo Geloi Yesu Gelesoeage, dilima ugila negelasiloge, neala dalulasiloge ïmäia hamesa neawe.
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Dia Dafidilo Geloi Yesuma asigi bogia adogola nea, Godeïe udia dolö sulubadela boba hamosa neala säi nabi amolegi, na nïe Godema adosaleada, di helësëla Godema nesegesamu aligilomelë.
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,
5 — ausente —
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos,
6 Dida nilïbalä nea, nilïa Gelesoma asigi afädë negei amoïege, asigi afädë negei amomadila Godeïe dawa hedabi dima bäumäiage, nilïa nelebo hedabi Gelesomadila nii amoli sulubadela dia hedabola helësëmäiage, na Godema adolasisa aligilomelë.
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
7 Ae, nedoo. Dïe boba hamolo dibe goeada, Godeïe udia dolö sulubadelaïe iso asigi gelolasilomelë. Amala hamolo ameada, nïe iso asigige neala obeägïlasila gelolasimelë.
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
8 Dia hamomäia na hamese amoda, Gelesoïe ëigi nea, dofea dia hamomola dofä ulufala sämolöi neawe. Gasoda, dia mala hedabi hamolo amoli na dawa ameada,
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
9 na dima gelola sämolö made helësëi. Boba hamolo mala dibe ameada, na dima geleä säha. Neda Folo, ado mala gaula aulo momaeai, Geleso Yesuïe galabaia dolö nea sähago.
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
10 Na dima, nïe malö Onesimusima mala hedabi hamomolölela nabaha. Onesimusi e ne galabaia neebea ami maasebegi, ea Gelesoma asigi afädë negemäia, na ema säla oleleimelë. Ne galabaia nea, neda ïe eedo gadoi hamola nelo.
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Dafidida, ea di fidila negemolöi made nelo gasoda, oböla walioda, ea alï halïgïla ugila negemolöi nea.
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
12 Na hä, e walio di neebea obëgëmalahago. E maasebegoda, dofä nïe bobafalï fisiga gahagomelë.
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Ado Mala Hedabi olelelo amoïe galabaia neebea ami neëgi, dia ne ugila negelo amo gadola, Onesimusia hamomäia e halïgïla neala sämolö helësëi.
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
14 Gaso, dia dofeala made säseda, nada e made gauia idogomolö. Dia hamomolö amoda, na dima gomalä hamomalola made sämolö. Be, dia hamese amo gadola hamomäiamelë. Dia nema hamoi hedabi hamomolö helësëseda, dihï hamese amo gadola hamomalo.
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
15 Na helësësaleada, ea di dïgïla salele ede made aliga gala nelo ameada, e obëgëla maala, hä, dibalä namolöi namolöla helësësamelë.
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16 E obëgëla maala dibalä namolö amoda, e galabaia hamoi gadoimu hamolasilo neala helësëmabio. Dofä, eda dïe hamoi hamolasilo gaso, walio amo baagila awäla, eda didoo obeägïfalï namolömelë. Na e dofä boba hamolo gaso, dia ema obeägïmolö amoda, ea galabaia hamoi gadoi hamolasise amogimu made, Gelesomadila e didoofalï neebela beala, na e boba hamolo neebe amo baagila awäla, dia e dofä boba hamomolömelë.
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.
17 Dia alï dila neala helësëseda, ne maasegi obeägïla gauia idogolo amo gadola, Onesimusi emage amo gadola wäla hamomalo.
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
18 Amase, ea dibalä asiala hamoi galëge, bidi negei galëge, nema negesimalo.
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta.
19 Neda Folo, nihïle naaboea ado we dëdësamelë. Bidi goda na ïdulä. Dïe namolö nebalä bidi negei dialeala sämolöi gasoda, na ado go sämolö habosebe.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei — para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
20 Nedoo, dia nabualo. Dafidilo Geloiïe ëigi nea, dia mala hedabi na säse amo gadola hamomäia hamesa. Alï Yesu Gelesoïe neebe ameada, dia mala hamosebe amea, nïe iso asigi neala obeägïlasimäia hamesamelë.
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo.
21 Na dima beba dëdëla ïasisegoda, dia hamomolöla helësësa. Na helësësaleada, dia hamomolö ameada, na dima nabasewe baagila moholöla helësësamelë.
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo.
22 Amase elöda, dilia adoi amo Godea nabala, ne dili neebea fisiga gamolö gabula helësësamelë. Ameada, ne maala midilöïe dia mosö hogoli afädë daiala negesimalo.
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído.
23 Ebafolasa eege, Geleso Yesuïe hamoi hamosa nebegi galabaia negei nebalä neebeweage, di hawiosebego.
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Dolö odoa nebalä gedola hamoi hamolo Magaeage, Alisadagusaeage, Demasaeage, Ulugueage, ilia di hawiosebego.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Dafidilo Geloi Yesu Gelesoïe ugila negelasilo dilile gesamibalä diamiäiamelë. Hä amo.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.