Atos 13

Edolo Bible (ETR_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Udia dolö Godea wela ifosi Ädiago nefolalo amoligi odoaea bea sälo nea, odoaea säla olelelo nelo. Ilile ëida gowe, Banabasage Simeono, ïe ëi elö Nigeluge, gaamu Sailini ami fii Ulusiusige, beaha aligilo Heledobalä esamala aligilo Manainige, Sologe, ili nelo.
1 Na igreja de Antioquia havia os seguintes profetas e mestres: Barnabé; Simeão, chamado “o Negro”; Lúcio, de Cirene; Manaém, que havia sido criado junto com o governador Herodes ; e Saulo.
2 Segeyo afädëgi udia dolö Godea wela ifosi amolia Dafidilo Geloi helësëla molö aiala made mai. Made naala nea, Dafidilo Geloiïe ëi gauia adala Godema adosebegi, Eleloi Gesamia ilima sähalea, Banabasale Sololea hamoi hamomäia na helësëla daiai dibe amo gadola hamomäia, ele nafolala odasimalola säi.
2 Certa vez, quando eles estavam adorando o Senhor e jejuando, o Espírito Santo disse: — Separem para mim Barnabé e Saulo a fim de fazerem o trabalho para o qual eu os tenho chamado.
3 Amalebe ilia molö made naala aiala, Godema adola elema naabo negesilahilä mosalai.
3 Então eles jejuaram, e oraram, e puseram as mãos sobre Barnabé e Saulo. E os enviaram na sua missão.
4 Eleloi Gesamia ele mosalosebegi, ele gaamu Selusia ami digai. Selusia amila ele du edefadegi fila awäla Saibulusi södölo dibea ami asi.
4 Barnabé e Saulo, tendo sido enviados pelo Espírito Santo, foram até a cidade de Selêucia e dali embarcaram para a ilha de Chipre.
5 Ele awäla gaamu Salamisi besela galalahilä, elea Yu udia dolöïe gedolo mosö nefolalebea ami Godeïe ado mala säla ïaha nelo. Ele ugila negemolöïe Yonege elebalä asi.
5 Quando chegaram à cidade de Salamina, começaram a anunciar a palavra de Deus nas sinagogas . E eles tinham João Marcos para ajudá-los no trabalho missionário.
6 Ele ödä södölo amoïe sege sulubadelamadi nawesa nelolahilä awäla gaamu Bafosi besela galai. Segea ami Yu dolö afädë sebe melï. Dolö ameada golë elö elöla hamosa aligilo nea, wäfalï bea sälo nelo. Amoïe ëida Ba-Yesu.
6 Eles atravessaram toda a ilha, chegando até a cidade de Pafos. Ali encontraram um judeu que era mágico e falso
7 Eda gamane beaha aligilo dolö Segiasa Folasabalä aligilo nelo. Gamane dolö amoda asigi gäwi nulügäi nelo. E Godeïe ado mala nabedelä Banabasale Solole misialola wei.
7 Ele era amigo de Sérgio Paulo, o governador da ilha, que era um homem muito inteligente. O Governador mandou chamar Barnabé e Saulo, pois queria ouvir a palavra de Deus.
8 Amai gaso, golë hamolo, amoïe ëi elöda Elimasi, ea Banabasale Sololele ado bafuäha nelo. Mida, ea gamane beaha aligilo neebe amea Yesuma asigi afädë made negemäia helësëla amai.
8 Mas o mágico Elimas (este é o nome dele em grego ) era contra os apóstolos . Ele não queria que o Governador aceitasse a fé cristã.
9 Amala hamosebegi, Solo, ïe ëi elö Folola sälo nelo amoma Eleloi Gesami nobalahilä ema siila dialea sähalea,
9 Então Saulo, também conhecido como Paulo , cheio do Espírito Santo, olhou firmemente para Elimas
10 Wäfalï säsäla dahila nelo sulubadelage, asigi musügä negela gadiabolo sulubadelage dima nobai gabu. Amai, dida mugabe busaïe malö neebe, mogoi hamomolö dibe amo sulubadelabaläda dia ado neala aligilo. Diada Dafidilo Geloiïe mala mogoi hamolo dibe amo halowemolö helësësa aligilo amo, made fisimolöle.
10 e disse: — Filho do Diabo! Inimigo de tudo o que é bom! Homem mau e mentiroso! Por que é que você não para de torcer o verdadeiro ensinamento do Senhor?
11 Amai galëda, nabualo. Dafidilo Geloiïe naaboea di nufudasebego. Hä dïe si dofogalahilä, eso neë made beala, holöbö segeyo sedade namolömelëla säi. Amala säi amole fodolofalï gelë gadoiage gasimi sagai gadoiage ïe si gesusebegi, nagubila nawesalea afädëa e nabelela gaula sigi mosäia ea hogosa nelo.
11 Agora escute! O Senhor vai castigá-lo. Você ficará cego e não verá a luz do sol por algum tempo. No mesmo instante Elimas sentiu uma nuvem escura cobrir os seus olhos e ele começou a se virar para todos os lados, procurando alguém que o guiasse pela mão.
12 Amala hamoi amo bealahilä, gamane beaha aligilo dolö amea Dafidilo Geloiïe ado mala säi amo nabala fudugilahilä, asigi afädë negei.
12 Quando o Governador viu isso, creu e ficou muito admirado com os ensinamentos a respeito do Senhor Jesus.
13 Bafosi amila Fologe ebalä asi amolige du edefadegi fila awäla Bäfilia segeïe Bega gaamugi besela galai. Gaamugi amila ili dïgïla Yone e Yalusaleme obëgëi.
13 Paulo e os seus companheiros navegaram da cidade de Pafos até Perge, uma cidade da província da Panfília. Porém João Marcos os deixou e voltou para Jerusalém.
14 Amala hamosebegi, ili Bega gaamugi amila awäla, Bisidia segeïe Ädiago gaamu dibea ami besela galai. Besela galalahilä, segeyo Sabada gafegi ili gedolo mosöa ami awäla sulo.
14 Eles continuaram a viagem, indo de Perge até a cidade de Antioquia, no distrito da Pisídia. No sábado entraram na sinagoga e sentaram-se.
15 Gedolo mosöa ami sebegi, Mosese nebegi Ado säla negei amoge, amase, bea sälo nefolalo amolia säla negei amoge nidelahilä, gedolo mosö beaha aligilo amolia dolö afädëma ilima sämäia säsi. Säsisalea, Nedoola dili-e, dilia udia dolö asigi gelolasimolöïe ado afädë gaulea galëda, säla ïmäiamelëla säi.
15 Depois da leitura da Lei de Moisés e dos livros dos Profetas , os chefes da sinagoga mandaram dizer a eles: — Irmãos, se vocês têm alguma palavra para animar o povo, podem falar agora.
16 Amala säi amo nabalahilä, Foloea nowela aligila naabo usigililahilä sähalea, Isilale dolö diliage, amase, fii odoa Godebalä bedäla nagadaiala neebe diliage, nabualo.
16 Então Paulo se levantou, fez um sinal com a mão, pedindo silêncio, e começou a dizer: — Homens de Israel e todos vocês não judeus que
17 Isilale udia dolö go ilile Gode neebe amea dafidi nilïle naado nefolalo amoli memelei. Amalahilä ili Isibi awäla nebegi, sosogo malei besela galamäia neala edelasilahilä, hobeala ïe geloiamu Isibila sigi doadigila asi.
17 O Deus do povo de Israel escolheu os nossos antepassados quando moravam na terra do Egito e fez deles um grande povo. Ele os tirou de lá com grande poder
18 Sigi awäla sege nafade udia dolö aligisia made ami nebegi, gäheo i nabülasi biyidiagi ea yöi gaula hï guila auaula nelo.
18 e, no deserto, aguentou aquela gente durante quarenta anos.
19 Amalahilä Gainana ami fii gifalädalïa sulo amoli nufudaha maadelahilä, ilile sege Isilale udia dolö samiäia hilima ïmelë.
19 Ele destruiu sete povos na terra de Canaã, e o povo de Israel se tornou dono das terras deles.
20 Amala hahamola maaha nea gäheo i hädali biyidiaïe nabülasi bia gadoi nelo. Sege amo nealahilä, Godea ëi sälo odoaea beaha aligimäia iligali ïala beaha aliligi awälahilä, bea sälo Samuale neloa ami awäla besela galai.
20 Tudo isso levou uns quatrocentos e cinquenta anos. — Depois disso Deus lhes deu juízes, até o tempo de Samuel.
21 Samuale nebegi, ilia beaha aligilo gini ïmäia ëdëgësebegi, Godea Bëyamini sosogomadila Gisiïe malö Solo ï. Amala ïasebegi Solo eda gäheo i nabülasi biyidiagi beaha aligilo nelo.
21 Quando o povo pediu um rei, ele lhes deu Saul, filho de Quis, da tribo de Benjamim, para ser rei deles durante quarenta anos.
22 Godea Solo beselalahilä, ilile beaha aligilo Gini Debidi namiäia memelela ifosi. Debidi helësëla ado gomalä säi, Yesiïe malö Debidida nïe naabo dafädi, hame salifalï neebe melïmelë. Eada na helësëi dibe amo gadoi hamosa maademolömelëla Godea säi.
22 Depois que tirou Saul, Deus pôs Davi como rei e disse isto a respeito dele: “Encontrei em Davi, filho de Jessé, o tipo de pessoa que eu quero e que vai fazer tudo o que eu desejo.”
23 Dolö amoïe yaua mäumadila afädëa Isilale udia dolöïe damula aulo namiäia Godea dafidi säla negei amo gadola Yesu e misimelë.
23 Um dos descendentes de Davi foi Jesus, a quem Deus pôs como Salvador de Israel, como havia prometido.
24 Yesu e, aso, maala ulufadigila made nebegi, Yonea Isilale udia dolö sulubadelama sähalea, Asigi besulahilä ödägi gemalola säla ïaha nelo.
24 Antes da vinda de Jesus, João Batista anunciou a sua mensagem a todo o povo de Israel, dizendo que eles deviam se arrepender e ser batizados.
25 Yonea ïe hamoi hamola wagamolö fu ga madesebegi, ea sähalea, Diliada ne nowë neala helësësebe. Neda amo mademelë. Amai gaso, nabualo. Hobea ne baagia e moholömelë. Na ïe emo usililo ëfë fisigämolö dofea made neawela Yonea säimelë.
25 Mas, quando João estava terminando a sua missão, disse ao povo: “Quem é que vocês pensam que eu sou? Eu não sou aquele que vocês estão esperando. Mas escutem! Ele vem depois de mim, porém eu não mereço a honra de tirar as sandálias dos pés dele.”
26 Nedoola dili, Abalahamaïe malöge, amase, fii odoa Godebalä bedäla nagadaiala neebege, damula moholö amoïe ado gowe nilïma fisiga wei.
26 Paulo continuou: — Meus irmãos, descendentes de Abraão, e também vocês não judeus que temem a Deus, escutem! Essa mensagem de salvação foi mandada para todos nós.
27 Udia dolö Yalusaleme nefolalo amola, ilile dafidilo nefolalo amolalia dolö amo fädäla dawadigi made nelo. Dawadigi made nea, ilia e baagomäia nufulöla säi amea bea sälo nefolalo amolia ado säla negei dilo amo segeyo Sabada gafe sulubadelagi nidesamu aligilo amo gadola gausiala digai.
27 De fato, os moradores de Jerusalém e os seus líderes não entenderam que Jesus é o Salvador. E também não compreenderam as palavras dos livros dos Profetas, que são lidos todos os sábados. Mesmo assim, ao condenarem Jesus, eles estavam cumprindo essas profecias .
28 Amaimo, e baagomolö mi maadegi, ilia Bailadima nufualola säi.
28 E, embora não encontrassem nenhuma razão para condená-lo à morte, pediram a Pilatos que mandasse matá-lo.
29 Ïe helësëla dëdëla negei dibe amo sulubadela gausiaha maadesebegi, ilia idaiala gaula digalahilä igi äbägi bausi.
29 Depois de fazerem tudo o que as Escrituras Sagradas falam a respeito dele, eles o tiraram da cruz e o puseram num túmulo.
30 Amai gaso, Godea e bauia amila neala nowelasi.
30 Mas Deus o ressuscitou,
31 Nowelasisebegi, dafidi ebalä Galilila Yalusaleme fedafiai amolia e segeyo yafiegi melï. Melï amolia udia dolöma e olelo nea.
31 e durante muitos dias ele apareceu às pessoas que o tinham acompanhado da Galileia até Jerusalém. Agora essas pessoas são testemunhas que falam a respeito de Jesus ao povo de Israel.
32 Amaimo, nilïa dilima Ado Mala Hedabi säla ïaha neawe. Dafidi nilïle naadolalima hamomolömelëla säla negei amo gadola
32 — E nós estamos aqui para trazer o evangelho a vocês.
33 Godea Yesu neala nowelasi amea ilile malö nilïma gausiala digaimelë. Gë Udälo agedugi dëdëla negei amoda gowe.säla dëdëla negei dialea. Gë Udälo 2.7
33 Deus fez agora para nós o que havia prometido aos nossos antepassados: ele ressuscitou Jesus, como está escrito no Salmo número dois: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.”
34 Godea Yesu neala nowelasi amo bu made baagomolömelëla gomalä säla dëdëla negei dialea.säla dëdëla negei dialea. Aisaea 55.3
34 — E foi isto o que Deus disse a respeito da ressurreição de Jesus, afirmando que ele nunca seria destruído pela morte: “Eu vou dar a vocês as bênçãos sagradas e certas que prometi a Davi.”
35 Amo gadoi ado elö säla dëdëla negeida gowe.säla dëdëla negei dialea. Gë Udälo 16.10
35 E em outra parte das Escrituras lemos também: “Tu não deixarás que o teu dedicado servo apodreça na sepultura.”
36 Debidi nelo amo gaalu, Godeïe hamoi hamomolö negei dilo amo gadola hamosa maadelahilä e baagoi. Baagosebegi ïe eedolali bauia ami eege amimu baula sïgäi.
36 E Paulo disse ainda: — Na verdade, Davi, no seu tempo, cumpriu os planos de Deus. Depois morreu, foi sepultado ao lado dos seus antepassados e apodreceu na sepultura.
37 Amaimo, Godea afädë neala nowelasi amoda sïgäi made melïmelë.
37 Mas isso não aconteceu com aquele que Deus ressuscitou. Meus irmãos, todos vocês precisam saber com certeza que é por meio de Jesus que a mensagem do perdão de pecados é anunciada a vocês. Precisam saber também que quem crê é libertado de todos os pecados dos quais a Lei de Moisés não pode livrar.
38 Amai gabugi, nedoola dili-e, Yesuïe aulodaia nea nafade hamoi amo hëmolöïe mala dilima säla ïaha neebewe helësëmalo.
38 — ausente —
39 Ea hamoi amea, sulubadelaea dolö amoma asigi afädë negesebegi, nafade hamoi amo Mosese nebegi Ado säla negei ameada hëmolö ulï amo sulubadela ea hëla digisa maadelo nea.
39 — ausente —
40 Amaimo, bea sälo nefolalo amolia dafidi bea säla negei amo dilima gausiala digaloea, hedabola idihë namialo. Bea säla negei amoda gowe.
40 Portanto, tenham cuidado para que não aconteça o que os profetas disseram:
41 säla dëdëla negeila Foloea säla wagai. Habagaga 1.5
41 “Prestem atenção, vocês que zombam de Deus! Fiquem espantados e morram. Pois o que vou fazer agora é uma coisa em que vocês não acreditariam, mesmo que alguém explicasse.”
42 Amala säla wagalahilä, Folole Banabasale gedolo mosöalahilä doadigila awäha nebegi, udia dolöea elema sähalea, Mala amo gadoi segeyo Sabada gafe elö gogi säla ïmolö obëgëmalola säi.
42 Quando Paulo e Barnabé estavam saindo da reunião, as pessoas pediram com insistência que eles voltassem no sábado seguinte a fim de falarem sobre o mesmo assunto.
43 Amalahilä gedoi amoli dusula awäla, Yu udia dolö yafiege, amase, udia dolö fii odoa Yuïe mala bëgëla hamolo yafiege, Folole Banabasale bëgëla asi. Bëgëla maasebegi, elea ilima säla ïahalea, Godea ugila negelo dibea ami fodola namialola gelola säla ï.
43 Depois da reunião, muitos judeus e outras pessoas convertidas ao Judaísmo acompanharam Paulo e Barnabé, que falavam com eles e animavam todos para que continuassem firmes na graça de Deus.
44 Segeyo Sabada gafe elö amogi Godeïe ado nabulö gaamu sulubadela gegedoi gaso, odoa holöbö made gedoi.
44 No sábado seguinte quase todos os moradores da cidade foram ouvir a palavra do Senhor.
45 Amaimo, Yu udia dolö amolia yafie gegedoi dibe amo bealahilä, ilile iso asigia Foloma edefademalä naabo gëlahilä, e gadiabola, ïe ado bafuäha nelo.
45 Quando os judeus viram aquela multidão, ficaram com muita inveja. Então começaram a dizer o contrário do que Paulo dizia e o insultaram.
46 Amasebegi, Folola Banabasalea hubabelela made gelola nea sähalea, Amaimo, Godeïe ado dilimadale dafidi säla ïmolöi galea gaso, dilia helësësaleada, namolöi namolö nimolö amo nilïa dofea madela helësëlahilä, ado amo eegeia gasebegoeada alïa dili dïgïla fii odoamadi moholömelë.
46 Porém Paulo e Barnabé falaram com mais coragem ainda. Eles disseram: — Era necessário que a palavra de Deus fosse anunciada primeiro a vocês que são judeus. Mas, como vocês não querem aceitá-la e acham que não merecem receber a vida eterna, então agora nós vamos anunciar a palavra aos não judeus.
47 Mida, Dafidilo Geloia alïa hamomalai amoda gowe.säi. Aisaea 49.6
47 Pois esta é a ordem que o Senhor Deus deu a nós, o seu povo: “Eu coloquei você como luz para os outros povos, a fim de que você leve a salvação ao mundo inteiro.”
48 Elea amala säi amo nabalahilä, udia dolö fii odoaea obeägïla, Dafidilo Geloiïe ado mala gauia adalahilä, Godea namolöi namolö amo gaula namiäia memelei amoli sulubadela asigi afädë negei.
48 Quando os não judeus ouviram isso, ficaram muito alegres e começaram a dizer que a palavra do Senhor era boa. E creram todos os que tinham sido escolhidos para ter a vida eterna.
49 Amalahilä Dafidilo Geloiïe ado mala neala gaulahilä sege amogi säla daidoi.
49 A palavra do Senhor se espalhou por toda aquela região.
50 Amaimo, Yu udia dolö amolia gaamu amoïe udia dafidila fii Gode helësëlo sefolalo amoliage, dolö ëi sälo nefolalo amoliage mihalämäiala, Folole Banabasale neala sëlasimäialahilä, sege amomadi made namiäia nesila digi.
50 Mas os judeus atiçaram as mulheres não judias da alta sociedade convertidas ao Judaísmo e também os homens mais importantes da cidade. E começaram a perseguir Paulo e Barnabé e os expulsaram daquela região.
51 Amala hamolebe ilia asiala hamoi amo helësëmäia elea dao elele emogi baai amo fëfëla salalahilä, Aigoniama asi.
51 Então os apóstolos sacudiram a poeira das suas sandálias, em sinal de protesto contra eles, e foram para a cidade de Icônio.
52 Yesu bëgëla aulo nefolalo amolima obeägïloge Eleloi Gesamige nobai nelo.
52 E os cristãos de Antioquia continuaram muito alegres e cheios do Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.