1 João 4

Edolo Bible (ETR_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ne damelë obeägïlola dili-e, wäfalï bea sälo yafie amoli sege sulubadelagi nawesa nea. Amai odoaea Gesami nema neala säseda, sulubadelaea dofä säsebela helësëmabio. Ili Godemadila walebelela bimolöïe fedogola bimalo.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Ilima Godeïe Gesami neebelela fädäla bimolö amoda gowe. Afädëa sähalea, Yesu Geleso eda dofä dolö domalola digaila säha neebe amomada Godeïe Gesami nea.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Amaimo, afädëa sähalea, Yesu amala made digaila säha neebe amomada Godeïe Gesami nea mademelë. Mala amoda Gelesoïe ado niimadila misi dialea. Dafidi mala amo moholömelëla säi dilia nabi amoda walio hä nagadaia misi dialea.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Nïe malöla dili-e, dilida Godeïe malö nea. Wäfalï bea sälo neebe amoli nudula salolela baagila asi nebego. Mida, dilibalä dila neebe ameada nagadaia nafade hamolo amolibalä dila neebe amoda baagila asi neamelë.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Amolida nagadaia dolö neebe amea ilia nagadaia galu säha neebe amoda nagadaia nafade hamolo amolia nabelo nea.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Amaimo, nilï Godeïe sosogo nefolalea. Ado nilïa säsolo amo gala udia dolöea Gode dawadigi nefolalebe amolia nilïle ado nabelo nea. Amai gaso, udia dolö Godeïe sosogo made nefolalebe amolia nilïle ado nabelo made neamelë. Amo gadola dofä sälo Gesamige wäfalï sälo gesamige mogemolöi galea.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Ne damelë obeägïlola dili-e, boba hamolo amoda Godemadila mulo amea nilïa nihïlïmu boba hahamosa namolöla. Afädëa odoa neebe amo boba hamosa neebe amoda Godeïe malö nea, ea Gode dawadigi nea.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Amaimo, afädëa odoa boba made hamosa neebe amoda Gode dawadigi made nea. Mida, Gode eda boba hamolo nea.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Godea ïe Efege afädëfalï amo nagadaia digamalai. Ea amala hamoi amea nilï namolöi namiäia amai. Amala digamalai ameada Godea nilï boba hamosa neebe amo olei.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Boba hamolo amoïe mida gowe. Nilïa edale boba hamoi made, eadale nilï boba hamolahilä, nilïa nafade hamoi amo hëmäia ïe malöea hïle namolö amo odala ïala baagomäia e digamalai.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Ne damelë obeägïlola dili-e, Godea nilï amala boba hamoi amea nilïa nihïlïmu boba hahamosa namolöla.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Afädëa Gode made melï nea gaso, nilï nihïlïmu boba hahamosa aligiseda, Gode eege nilïbalä dila nea, nilïle isogi ïe boba hamolo amea hamese amo gadola hamosage neamelë.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Amaimo, Godea ïe Gesami nilïgali ï amea nilïa ema dila neebe amoge, amase, ea nilïma dila neebe amoge nilïa dawadigimelë.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Naadoea ïe malö nilï sege föi sulubadelagi neebe amo sulubadelagali damula aulo namiäia fisiga idai. Fisiga idai amo nilïa siia bealahilä, ulufadigila säla ïahago.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Afädëa Yesu eda Godeïe Efege neala säla ulufadigiseda, Godeda ebalä dila nea, amase, eege Godebalä dila neamelë.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Amaimo, Godea nilï dofä boba hamosa neala nilïa dawadigi nea. Gode eda boba hamolo nea. Afädëa boba hahamosa aligiseda, e Godebalä dila nea, amase, Godege ebalä dila neamelë.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Nilïa amala aligiseda, nilïle isogi ïe boba hamolo amea hamese amo gadola hamosa nea. Amala hamosa neebe amea, nilï nagadaia nea hï e gadoi aligilo amea, aligila wagala gudisolo amo gala nilï bedämolö made, geloi namolömelë.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Afädëa boba hamomolöge bedämolöge balagula gaula namolöi mademelë. Boba hamolo dofä fädäi amea bedälo amo nesila digilo. Mida, së molömadi neebe amea bedälo. Afädë bedälo neebe amoda Godeïe boba hamolo amea hamese amo gadola made hamosa neamelë.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Godea dafidi nilïdale boba hamoi amea nilïa boba hamosa nea.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Afädëa ïe edooma bimolö habobaha nea sähalea, Na Godema boba hamosa neawela säseda, eda wäfalï sälo nea. Ea ïe edoo amoli siia bealahilä, ili boba made hamosa nea galëda, Gode made melï neebe amo ea boba hamomolö amo ulï nea.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Ea nilïa hamomalola säla ï amoda gowe. Afädëa Godema boba hamosa nea ïe edooma boba hamomolöi galeala säi.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.