1 João 4

Edolo Bible (ETR_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ne damelë obeägïlola dili-e, wäfalï bea sälo yafie amoli sege sulubadelagi nawesa nea. Amai odoaea Gesami nema neala säseda, sulubadelaea dofä säsebela helësëmabio. Ili Godemadila walebelela bimolöïe fedogola bimalo.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Ilima Godeïe Gesami neebelela fädäla bimolö amoda gowe. Afädëa sähalea, Yesu Geleso eda dofä dolö domalola digaila säha neebe amomada Godeïe Gesami nea.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Amaimo, afädëa sähalea, Yesu amala made digaila säha neebe amomada Godeïe Gesami nea mademelë. Mala amoda Gelesoïe ado niimadila misi dialea. Dafidi mala amo moholömelëla säi dilia nabi amoda walio hä nagadaia misi dialea.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Nïe malöla dili-e, dilida Godeïe malö nea. Wäfalï bea sälo neebe amoli nudula salolela baagila asi nebego. Mida, dilibalä dila neebe ameada nagadaia nafade hamolo amolibalä dila neebe amoda baagila asi neamelë.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Amolida nagadaia dolö neebe amea ilia nagadaia galu säha neebe amoda nagadaia nafade hamolo amolia nabelo nea.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Amaimo, nilï Godeïe sosogo nefolalea. Ado nilïa säsolo amo gala udia dolöea Gode dawadigi nefolalebe amolia nilïle ado nabelo nea. Amai gaso, udia dolö Godeïe sosogo made nefolalebe amolia nilïle ado nabelo made neamelë. Amo gadola dofä sälo Gesamige wäfalï sälo gesamige mogemolöi galea.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ne damelë obeägïlola dili-e, boba hamolo amoda Godemadila mulo amea nilïa nihïlïmu boba hahamosa namolöla. Afädëa odoa neebe amo boba hamosa neebe amoda Godeïe malö nea, ea Gode dawadigi nea.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Amaimo, afädëa odoa boba made hamosa neebe amoda Gode dawadigi made nea. Mida, Gode eda boba hamolo nea.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Godea ïe Efege afädëfalï amo nagadaia digamalai. Ea amala hamoi amea nilï namolöi namiäia amai. Amala digamalai ameada Godea nilï boba hamosa neebe amo olei.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Boba hamolo amoïe mida gowe. Nilïa edale boba hamoi made, eadale nilï boba hamolahilä, nilïa nafade hamoi amo hëmäia ïe malöea hïle namolö amo odala ïala baagomäia e digamalai.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Ne damelë obeägïlola dili-e, Godea nilï amala boba hamoi amea nilïa nihïlïmu boba hahamosa namolöla.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Afädëa Gode made melï nea gaso, nilï nihïlïmu boba hahamosa aligiseda, Gode eege nilïbalä dila nea, nilïle isogi ïe boba hamolo amea hamese amo gadola hamosage neamelë.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Amaimo, Godea ïe Gesami nilïgali ï amea nilïa ema dila neebe amoge, amase, ea nilïma dila neebe amoge nilïa dawadigimelë.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Naadoea ïe malö nilï sege föi sulubadelagi neebe amo sulubadelagali damula aulo namiäia fisiga idai. Fisiga idai amo nilïa siia bealahilä, ulufadigila säla ïahago.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Afädëa Yesu eda Godeïe Efege neala säla ulufadigiseda, Godeda ebalä dila nea, amase, eege Godebalä dila neamelë.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Amaimo, Godea nilï dofä boba hamosa neala nilïa dawadigi nea. Gode eda boba hamolo nea. Afädëa boba hahamosa aligiseda, e Godebalä dila nea, amase, Godege ebalä dila neamelë.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Nilïa amala aligiseda, nilïle isogi ïe boba hamolo amea hamese amo gadola hamosa nea. Amala hamosa neebe amea, nilï nagadaia nea hï e gadoi aligilo amea, aligila wagala gudisolo amo gala nilï bedämolö made, geloi namolömelë.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Afädëa boba hamomolöge bedämolöge balagula gaula namolöi mademelë. Boba hamolo dofä fädäi amea bedälo amo nesila digilo. Mida, së molömadi neebe amea bedälo. Afädë bedälo neebe amoda Godeïe boba hamolo amea hamese amo gadola made hamosa neamelë.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Godea dafidi nilïdale boba hamoi amea nilïa boba hamosa nea.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Afädëa ïe edooma bimolö habobaha nea sähalea, Na Godema boba hamosa neawela säseda, eda wäfalï sälo nea. Ea ïe edoo amoli siia bealahilä, ili boba made hamosa nea galëda, Gode made melï neebe amo ea boba hamomolö amo ulï nea.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Ea nilïa hamomalola säla ï amoda gowe. Afädëa Godema boba hamosa nea ïe edooma boba hamomolöi galeala säi.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.