Tiago 2
The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs NAA
1 My brethren, do not hold with acceptance of faces the faith of the glory of our Lord Jeshu Meshiha.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 For if there come into your congregation a man who hath rings of gold or beautiful vestments, and there come in a poor man in sordid vestments,
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 and you look upon him who clothed in beautiful vestments, and say to him, Sit is here well; and you say to the poor man, Stand thou there, or, Sit thou here before the stool of our feet;
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 behold, are you not divided in yourselves, and become separaters for evil reasons?
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Listen, my beloved brethren: Hath not Aloha chosen the poor of the world, but rich in faith, to be heirs in that kingdom which Aloha hath promised to them who love him?
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 But you have despised the poor. Behold, are not the rich uprisen against you? and do they not drag you to the house of judgment?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 Do they not blaspheme against that Good Name which is pronounced upon you?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 And if the law of Aloha in this you accomplish, as it is written, Thou shalt love thy neighbour as thyself, you do well;
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 but if you accept persons, you commit sin, and are convicted by the law as transgressors against the law.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 For he who keepeth the whole law, and in one offendeth, of the whole LAW he is guilty.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 For he who hath said, Thou shalt not commit adultery, is he who hath said, Thou shalt not steal; but if thou do not commit adultery, yet steal, thou hast become a transgressor against the LAW.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 So speak and so act, as those who by the law of liberty are to be judged.
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 For judgment is to be without mercy, upon him who hath not done mercy. Be you exalted by mercy over judgment.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 WHAT is the use, my brethren, if a man say, I have faith, and works he hath not? How can his faith save him?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 And, if a brother or sister be naked, and wanting the food of to-day,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 and any one of you shall say to them, Go in peace, be warm, and be satisfied, and give them not what is necessary for the body, what (would be) the use?
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Thus also the faith that hath not works is dead, (being) alone.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 For a man saith, Thou hast faith, and I have works; show me thy faith without thy works, and I will show thee my faith from my works.
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 Thou believest that Aloha is one: thou doest well; the demons also believe and tremble.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 Art thou willing to know, O weak man, that faith without works is dead?
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Our father Abraham, was he not by works justified, when he offered Ishok his son on the altar?
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 Thou seest that his faith was helpful unto his works; and by works his faith was perfected,
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 and the scripture was accomplished which said, that Abraham believed in Aloha, and it was reckoned unto him for righteousness, and the friend of Aloha he was called.
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Thou seest that by works man is justified, and not by faith alone.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 So also Rachab the harlot, was she not by works justified when she received the spies, and by another way sent them forth?
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Thus, as the body without the spirit is dead, so also the faith which is without works is dead.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.