Mateus 14
The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs NVT
1 In that time Herodes Tetrarka heard the rumour concerning Jeshu;
1 Quando Herodes Antipas ouviu falar de Jesus,
2 and he said to his servants, This is Juchanon the Baptizer: he hath risen from the house of the dead, therefore powerful works are wrought by him.
2 disse a seus conselheiros: “Deve ser João Batista que ressuscitou dos mortos! Por isso ele tem poder para fazer esses milagres”.
3 For he, Herodes, had seized Juchanon, and bound him, and cast him (into) the house of the chained, because of Herodia the wife of Philip his brother.
3 Herodes havia mandado prender e encarcerar João para agradar Herodias, que era esposa de Filipe, seu irmão.
4 for Juchanon had said to him, It is not lawful that she should be to thee a wife.
4 João tinha dito repetidamente a Herodes: “É contra a lei que o senhor viva com ela”.
5 And he would have killed him, but he feared the people, because as a prophet they held him.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo de provocar uma revolta, pois o povo acreditava que João era profeta.
6 But at the birth-day of Herodes, the daughter of Herodia danced before those who reclined, and she pleased Herodes;
6 Contudo, numa festa de aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante dos convidados e agradou muito o rei,
7 wherefore with an oath he sware to her to give her whatever she should demand.
7 e ele prometeu, sob juramento, que lhe daria qualquer coisa que ela pedisse.
8 Then she, because instructed by her mother, said, Give me here in a dish the head of Juchanon the Baptizer.
8 Instigada pela mãe, a moça disse: “Quero a cabeça de João Batista num prato!”.
9 And the king sickened, yet, on account of the oath and the guests, he commanded that it should be given to her.
9 O rei se arrependeu do que tinha dito, mas, por causa do juramento feito diante dos convidados, deu as ordens para que atendessem ao pedido.
10 And he sent cut off the head of Juchanon in the house of the chained.
10 João foi decapitado na prisão,
11 And his head was brought in a dish, and given to the girl, and she carried it herself to her mother.
11 e sua cabeça foi trazida num prato e entregue à moça, que a levou à sua mãe.
12 And his disciples came near, took up his corpse, buried (it), and came and showed Jeshu.
12 Os discípulos de João vieram, levaram seu corpo e o sepultaram. Em seguida, foram a Jesus e lhe contaram o que havia acontecido.
13 Then Jeshu, when he heard, removed from thence by ship to a desert place by himself; and when the multitude heard it, they came after him on dry land from the cities.
13 Logo que Jesus ouviu a notícia, partiu de barco para um lugar isolado, a fim de ficar só. As multidões, porém, descobriram para onde ele ia e o seguiram a pé, vindas de muitas cidades.
14 And Jeshu came forth, and saw great multitudes, and felt compassion for them, and healed their diseases.
14 Quando Jesus saiu do barco, viu a grande multidão, teve compaixão dela e curou os enfermos.
15 BUT when it was eventide, his disciples approached him, and said to him, The place is desert, and the time passed over; send away these multitudes of men, that they may go to the villages, and buy for themselves food.
15 Ao entardecer, os discípulos foram até ele e disseram: “Este lugar é isolado, e já está ficando tarde. Mande as multidões embora, para que possam ir aos povoados e comprar comida”.
16 But he said to them, It is not needful that they should go; give you them to eat.
16 “Não há necessidade”, disse Jesus. “Providenciem vocês mesmos alimento para elas.”
17 They said to him, We have nothing here but five cakes and two fishes.
17 Eles responderam: “Temos apenas cinco pães e dois peixes!”.
18 Jeshu said to them, Bring them hither to me.
18 “Tragam para cá”, disse ele.
19 And he directed the multitudes to recline upon the ground; and he took the five loaves and two fishes, and looked up to heaven, and blessed, and brake, and gave to his disciples, and the disciples themselves placed (it) before the multitudes.
19 Em seguida, mandou o povo sentar-se na grama. Tomou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e os abençoou. Então, partiu os pães em pedaços e os entregou a seus discípulos, que distribuíram às multidões.
20 And all did eat, and were satisfied; and they took up, of the abundance of the fragments, twelve baskets when full.
20 Todos comeram à vontade, e os discípulos recolheram doze cestos com as sobras.
21 Now those men who had eaten were five thousand, besides women and children.
21 Os que comeram foram cerca de cinco mil homens, sem contar mulheres e crianças.
22 And immediately he constrained his disciples to ascend into the bark, and proceed before him to the other shore, while he was dismissing the crowds.
22 Logo em seguida, Jesus insistiu com seus discípulos que voltassem ao barco e atravessassem até o outro lado do mar, enquanto ele despedia as multidões.
23 And when he had sent the multitudes away, he went up to a mountain by himself, to pray. AND when it was dark, he alone was there.
23 Depois de mandá-las para casa, Jesus subiu sozinho ao monte a fim de orar. Quando anoiteceu, ele ainda estava ali, sozinho.
24 But the vessel was distant from the land many stadia, being greatly beaten with the waves, for the wind was against them.
24 Enquanto isso, os discípulos, distantes da terra firme, lutavam contra as ondas, pois um vento forte havia se levantado.
25 But in the fourth watch of the night, Jeshu came to them, walking upon the waters.
25 Por volta das três da madrugada, Jesus foi até eles, caminhando sobre as águas.
26 And the disciples beheld him walking on the waters, and they were troubled, saying, That it was a spectre; and from fear they cried out.
26 Quando os discípulos o viram caminhando sobre as águas, ficaram aterrorizados. “É um fantasma!”, gritaram, cheios de medo.
27 But Jeshu at once spoke to them, and said, Take courage, I am, fear not!
27 Imediatamente, porém, Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Coragem, sou eu!”.
28 And Kipha answered, and said to him, My Lord, if it be thou, command me to come to thee upon the waters.
28 Então Pedro gritou: “Se é realmente o senhor, ordene que eu vá caminhando sobre as águas até onde está!”.
29 Jeshu said to him, Come. And Kipha descended from the ship, and walked on the waters to go to Jeshu.
29 “Venha!”, respondeu Jesus. Então Pedro desceu do barco e caminhou sobre as águas em direção a Jesus.
30 But when he saw the furious wind, he feared, and began to sink; and he lifted up his voice, and said, My Lord, deliver me!
30 Mas, quando reparou no vento forte e nas ondas, ficou aterrorizado, começou a afundar e gritou: “Senhor, salva-me!”.
31 And immediately our Lord reached forth his hand, and seized him, and said to him, Little of faith, why art thou divided (in mind)?
31 No mesmo instante, Jesus estendeu a mão e o segurou. “Como é pequena a sua fé!”, disse ele. “Por que você duvidou?”
32 And when they had ascended into the ship, the wind was tranquil.
32 Quando entraram no barco, o vento parou.
33 And they who were in the ship, came and adored him, and said, Truly the Son thou art of Aloha.
33 Então os outros discípulos o adoraram e exclamaram: “De fato, o senhor é o Filho de Deus!”.
34 And they rowed, and came to the land of Genésar;
34 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré.
35 and the men of that country recognized him, and sent to all the villages that were about them, and they brought to him all those who were grievously afflicted,
35 Quando o povo reconheceu Jesus, a notícia de sua chegada se espalhou rapidamente por toda a região, e trouxeram os enfermos para que fossem curados.
36 and besought from him that they might touch only the border of his mantle; and those who touched were healed.
36 Suplicavam que ele deixasse os enfermos apenas tocar na borda de seu manto, e todos que o tocavam eram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.