Marcos 4
The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs VC
1 And he began again to teach by the sea-side: and great assemblies were gathered to him; so that, ascending, he sat in a bark on the sea, and the whole multitude stood on the land, by the edge of the water.
1 Jesus pôs-se novamente a ensinar, à beira do mar, e aglomerou-se junto dele tão grande multidão, que ele teve de entrar numa barca, no mar, e toda a multidão ficou em terra na praia.
2 And he instructed them by many parables, and said in his teaching,
2 E ensinava-lhes muitas coisas em parábolas. Dizia-lhes na sua doutrina:
3 Listen: Behold, a sower went forth to sow;
3 Ouvi: Saiu o semeador a semear.
4 and as he sowed, some fell by the way-side, and the fowl came and devoured it.
4 Enquanto lançava a semente, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 And other fell upon the rock, so that it had not much earth; and it soon came up, because it had not depth of earth:
5 Outra parte caiu no pedregulho, onde não havia muita terra; o grão germinou logo, porque a terra não era profunda;
6 but when the sun arose, it became hot; and inasmuch as it had no root, it dried up.
6 mas, assim que o sol despontou, queimou-se e, como não tivesse raiz, secou.
7 And other fell in a place of thorns; and the thorns sprang up, and choked it, and it gave no fruits.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; estes cresceram, sufocaram-na e o grão não deu fruto.
8 But other fell upon good ground; and it came up, and grew, and gave fruits, some thirty, some sixty, and some a hundred.
8 Outra caiu em terra boa e deu fruto, cresceu e desenvolveu-se; um grão rendeu trinta, outro sessenta e outro cem.
9 And he said, Whoever hath ears to hear, let him hear.
9 E dizia: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça!
10 And when he was alone, they who were with him along with his twelve inquired of him that parable.
10 Quando se acharam a sós, os que o cercavam e os Doze indagaram dele o sentido da parábola.
11 And Jeshu said to them, To you it is given to know the mystery of the kingdom of Aloha; but to those without every thing is in parables:
11 Ele disse-lhes: A vós é revelado o mistério do Reino de Deus, mas aos que são de fora tudo se lhes propõe em parábolas.
12 that while seeing they may see, and not see; and while hearing they may hear, and not understand; lest they should be converted, and their sins be forgiven them.
12 Desse modo, eles olham sem ver, escutam sem compreender, sem que se convertam e lhes seja perdoado.
13 And he said to them, Do you not know this parable? how will you know all parables?
13 E acrescentou: Não entendeis essa parábola? Como entendereis então todas as outras?
14 The sower who sowed, the word sowed.
14 O semeador semeia a palavra.
15 These which were by the way-side, these are they in whom the word is sown; and when they have heard, immediately cometh Satana, and taketh up the word which was sowed in their heart.
15 Alguns se encontram à beira do caminho, onde ela é semeada; apenas a ouvem, vem Satanás tirar a palavra neles semeada.
16 And these who upon the rock are sowed, these are they who, when they have heard the word, at once with joy receive it:
16 Outros recebem a semente em lugares pedregosos; quando a ouvem, recebem-na com alegria;
17 but they have no root in themselves, but are (only) for a time; and when there is affliction or persecution on account of the word, they are soon offended.
17 mas não têm raiz em si, são inconstantes, e assim que se levanta uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, eles tropeçam.
18 And these who in the place of thorns are sown, these are they who hear the word;
18 Outros ainda recebem a semente entre os espinhos; ouvem a palavra,
19 and the care of this world, and the deceptiveness of wealth, and the remainder of other lusts, entering, choke the word, and it is without fruits.
19 mas as preocupações mundanas, a ilusão das riquezas, as múltiplas cobiças sufocam-na e a tornam infrutífera.
20 And these who in good ground are sowed, these are they who hear the word, and receive, and give fruits, thirty, and sixty, and a hundred.
20 Aqueles que recebem a semente em terra boa escutam a palavra, acolhem-na e dão fruto, trinta, sessenta e cem por um.
21 And he said to them, A lamp never cometh to be put under a measure, or under a bed: is it not set upon a candlestick?
21 Dizia-lhes ainda: Traz-se porventura a candeia para ser colocada debaixo do alqueire ou debaixo da cama? Não é para ser posta no candeeiro?
22 For nothing is hid which shall not be revealed; nor is there any thing in secret which is not to be manifested.
22 Porque nada há oculto que não deva ser descoberto, nada secreto que não deva ser publicado.
23 If any man hath ears to hear, let him hear.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 AND he said to them, Consider what you hear. With that measure which you mete, you shall have measured to you; and there shall be, added to you those which you hear.
24 Ele prosseguiu: Atendei ao que ouvis: com a medida com que medirdes, vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 For whosoever hath, unto him shall be given; and whosoever hath not, that also which he hath shall be taken from him.
25 Pois, ao que tem, se lhe dará; e ao que não tem, se lhe tirará até o que tem.
26 And he said, So is the kingdom of God, as a man who shall cast seed into the earth;
26 Dizia também: O Reino de Deus é como um homem que lança a semente à terra.
27 and shall sleep, and rise up by night and day, and the seed shall increase, and become long, while he knoweth not,
27 Dorme, levanta-se, de noite e de dia, e a semente brota e cresce, sem ele o perceber.
28 For the earth yieldeth him fruit; and first is there the plant, and after it the ear, but lastly the completed corn in the ear.
28 Pois a terra por si mesma produz, primeiro a planta, depois a espiga e, por último, o grão abundante na espiga.
29 But when the fruit is mature, immediately cometh the sickle, because the harvest is come.
29 Quando o fruto amadurece, ele mete-lhe a foice, porque é chegada a colheita.
30 And he said, To what may we compare the kingdom of Aloha? and with what comparison shall we compare it?
30 Dizia ele: A quem compararemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 It is like a grain of mustard, which, when sown in the earth, is smaller than all seeds which are in the earth:
31 É como o grão de mostarda que, quando é semeado, é a menor de todas as sementes.
32 and when it is sown, it springeth up, and becometh greater than all herbs, and maketh great branches; so that in its shadow the fowl can dwell.
32 Mas, depois de semeado, cresce, torna-se maior que todas as hortaliças e estende de tal modo os seus ramos, que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 In parables such as these spake Jeshu with them, in parables such as they could hear.
33 Era por meio de numerosas parábolas desse gênero que ele lhes anunciava a palavra, conforme eram capazes de compreender.
34 And without parable did he not speak with them: but to his disciples, between him and them, he explained all.
34 E não lhes falava, a não ser em parábolas; a sós, porém, explicava tudo a seus discípulos.
35 AND he said to them that day, in the evening, Let us pass to the opposite shore.
35 À tarde daquele dia, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 And they sent away the assembles, and took him into the vessel; and other vessels were with him.
36 Deixando o povo, levaram-no consigo na barca, assim como ele estava. Outras embarcações o escoltavam.
37 And there was a great commotion and wind, and the waves fell upon the vessel, which was nigh being filled.
37 Nisto surgiu uma grande tormenta e lançava as ondas dentro da barca, de modo que ela já se enchia de água.
38 But Jeshu upon a pillow slept in the after-part of the vessel, and they came and raised him, saying to him, Raban, hast thou no care that we are perishing?
38 Jesus achava-se na popa, dormindo sobre um travesseiro. Eles acordaram-no e disseram-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 And he arose, and restrained the wind, and said to the sea, Peace, be silent. And the wind ceased, and there was a great stillness.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Silêncio! Cala-te! E cessou o vento e seguiu-se grande bonança.
40 And he said to them, Why feared ye? how is it ye have no faith?
40 Ele disse-lhes: Como sois medrosos! Ainda não tendes fé?
41 And they feared with great fear, and said among themselves, Who is this, to whom the winds and the sea are obedient?
41 Eles ficaram penetrados de grande temor e cochichavam entre si: Quem é este, a quem até o vento e o mar obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.