Marcos 4
The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs NTLH
1 And he began again to teach by the sea-side: and great assemblies were gathered to him; so that, ascending, he sat in a bark on the sea, and the whole multitude stood on the land, by the edge of the water.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 And he instructed them by many parables, and said in his teaching,
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 Listen: Behold, a sower went forth to sow;
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 and as he sowed, some fell by the way-side, and the fowl came and devoured it.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 And other fell upon the rock, so that it had not much earth; and it soon came up, because it had not depth of earth:
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 but when the sun arose, it became hot; and inasmuch as it had no root, it dried up.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 And other fell in a place of thorns; and the thorns sprang up, and choked it, and it gave no fruits.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 But other fell upon good ground; and it came up, and grew, and gave fruits, some thirty, some sixty, and some a hundred.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 And he said, Whoever hath ears to hear, let him hear.
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 And when he was alone, they who were with him along with his twelve inquired of him that parable.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 And Jeshu said to them, To you it is given to know the mystery of the kingdom of Aloha; but to those without every thing is in parables:
11 Jesus disse a eles:
12 that while seeing they may see, and not see; and while hearing they may hear, and not understand; lest they should be converted, and their sins be forgiven them.
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 And he said to them, Do you not know this parable? how will you know all parables?
13 Então Jesus perguntou:
14 The sower who sowed, the word sowed.
14 E continuou:
15 These which were by the way-side, these are they in whom the word is sown; and when they have heard, immediately cometh Satana, and taketh up the word which was sowed in their heart.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 And these who upon the rock are sowed, these are they who, when they have heard the word, at once with joy receive it:
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 but they have no root in themselves, but are (only) for a time; and when there is affliction or persecution on account of the word, they are soon offended.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 And these who in the place of thorns are sown, these are they who hear the word;
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 and the care of this world, and the deceptiveness of wealth, and the remainder of other lusts, entering, choke the word, and it is without fruits.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 And these who in good ground are sowed, these are they who hear the word, and receive, and give fruits, thirty, and sixty, and a hundred.
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 And he said to them, A lamp never cometh to be put under a measure, or under a bed: is it not set upon a candlestick?
21 Jesus continuou:
22 For nothing is hid which shall not be revealed; nor is there any thing in secret which is not to be manifested.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 If any man hath ears to hear, let him hear.
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 AND he said to them, Consider what you hear. With that measure which you mete, you shall have measured to you; and there shall be, added to you those which you hear.
24 Disse também:
25 For whosoever hath, unto him shall be given; and whosoever hath not, that also which he hath shall be taken from him.
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 And he said, So is the kingdom of God, as a man who shall cast seed into the earth;
26 Jesus disse:
27 and shall sleep, and rise up by night and day, and the seed shall increase, and become long, while he knoweth not,
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 For the earth yieldeth him fruit; and first is there the plant, and after it the ear, but lastly the completed corn in the ear.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 But when the fruit is mature, immediately cometh the sickle, because the harvest is come.
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 And he said, To what may we compare the kingdom of Aloha? and with what comparison shall we compare it?
30 Jesus continuou:
31 It is like a grain of mustard, which, when sown in the earth, is smaller than all seeds which are in the earth:
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 and when it is sown, it springeth up, and becometh greater than all herbs, and maketh great branches; so that in its shadow the fowl can dwell.
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 In parables such as these spake Jeshu with them, in parables such as they could hear.
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 And without parable did he not speak with them: but to his disciples, between him and them, he explained all.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 AND he said to them that day, in the evening, Let us pass to the opposite shore.
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 And they sent away the assembles, and took him into the vessel; and other vessels were with him.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 And there was a great commotion and wind, and the waves fell upon the vessel, which was nigh being filled.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 But Jeshu upon a pillow slept in the after-part of the vessel, and they came and raised him, saying to him, Raban, hast thou no care that we are perishing?
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 And he arose, and restrained the wind, and said to the sea, Peace, be silent. And the wind ceased, and there was a great stillness.
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 And he said to them, Why feared ye? how is it ye have no faith?
40 Aí ele perguntou:
41 And they feared with great fear, and said among themselves, Who is this, to whom the winds and the sea are obedient?
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.