Hebreus 3
The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs VC
1 Wherefore, my holy brethren, who have been called with the calling that from heaven, contemplate this Apostle and High Priest of our confession, JESHU MESHIHA!
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 who was faithful to him who made him, as (was) Musha in all his house.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 For greater is the glory of this (One) by far than (the glory) of Musha, even as the honour of him who built the house is far greater than his building.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 For every house by some man is builded; but He who built all is Aloha.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 And Musha, as a servant, was faithful in all his house, for the testimony of those that were to be announced him;
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 but the Meshiha as THE SON over his house: and his house are we, if, unto the end, we shall hold fast our confidence, and the triumph of his hope.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Therefore the Spirit of Holiness hath said, to-day if ye will hear his voice,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 harden not your hearts unto the angering of him, as (did) the embitterers, and as the day of temptation in the desert,
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 when your fathers tempted me, and proved (and) saw my works forty years.
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 On which account I was wearied with that generation; and said, It is a people that doth err (in) their heart, and that hath not known my ways.
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 So that I sware in my wrath, that they should not enter into my rest.
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Beware, therefore, my brethren, lest there be in any man among you an evil heart which believeth not, and ye depart from Aloha the living.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 But examine yourselves all the days, until the day which is called THAT DAY, lest any one of you be hardened by the deceptiveness of sin.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 For we are made participators with the Meshiha, if, from the beginning and unto the end, in this very standing we steadfastly persist.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 As that it is said, To-day, if ye will hear his voice, harden not your hearts to provoke him.
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 For who are they who heard and provoked him? Not all they who came out of Metsreen by the hand of Musha.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 And with whom was he wearied forty years, but with them who sinned, and whose bones fell in the desert?
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 And of whom did he swear that they should not enter into his rest, but of them who would not be persuaded?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 And we see that they were not able to enter in, because they did not believe.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.