Hebreus 3
The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs NTLH
1 Wherefore, my holy brethren, who have been called with the calling that from heaven, contemplate this Apostle and High Priest of our confession, JESHU MESHIHA!
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 who was faithful to him who made him, as (was) Musha in all his house.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 For greater is the glory of this (One) by far than (the glory) of Musha, even as the honour of him who built the house is far greater than his building.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 For every house by some man is builded; but He who built all is Aloha.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 And Musha, as a servant, was faithful in all his house, for the testimony of those that were to be announced him;
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 but the Meshiha as THE SON over his house: and his house are we, if, unto the end, we shall hold fast our confidence, and the triumph of his hope.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Therefore the Spirit of Holiness hath said, to-day if ye will hear his voice,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 harden not your hearts unto the angering of him, as (did) the embitterers, and as the day of temptation in the desert,
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 when your fathers tempted me, and proved (and) saw my works forty years.
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 On which account I was wearied with that generation; and said, It is a people that doth err (in) their heart, and that hath not known my ways.
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 So that I sware in my wrath, that they should not enter into my rest.
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Beware, therefore, my brethren, lest there be in any man among you an evil heart which believeth not, and ye depart from Aloha the living.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 But examine yourselves all the days, until the day which is called THAT DAY, lest any one of you be hardened by the deceptiveness of sin.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 For we are made participators with the Meshiha, if, from the beginning and unto the end, in this very standing we steadfastly persist.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 As that it is said, To-day, if ye will hear his voice, harden not your hearts to provoke him.
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 For who are they who heard and provoked him? Not all they who came out of Metsreen by the hand of Musha.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 And with whom was he wearied forty years, but with them who sinned, and whose bones fell in the desert?
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 And of whom did he swear that they should not enter into his rest, but of them who would not be persuaded?
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 And we see that they were not able to enter in, because they did not believe.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.