Hebreus 3
The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs ARA
1 Wherefore, my holy brethren, who have been called with the calling that from heaven, contemplate this Apostle and High Priest of our confession, JESHU MESHIHA!
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 who was faithful to him who made him, as (was) Musha in all his house.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 For greater is the glory of this (One) by far than (the glory) of Musha, even as the honour of him who built the house is far greater than his building.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 For every house by some man is builded; but He who built all is Aloha.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 And Musha, as a servant, was faithful in all his house, for the testimony of those that were to be announced him;
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 but the Meshiha as THE SON over his house: and his house are we, if, unto the end, we shall hold fast our confidence, and the triumph of his hope.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Therefore the Spirit of Holiness hath said, to-day if ye will hear his voice,
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 harden not your hearts unto the angering of him, as (did) the embitterers, and as the day of temptation in the desert,
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 when your fathers tempted me, and proved (and) saw my works forty years.
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 On which account I was wearied with that generation; and said, It is a people that doth err (in) their heart, and that hath not known my ways.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 So that I sware in my wrath, that they should not enter into my rest.
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Beware, therefore, my brethren, lest there be in any man among you an evil heart which believeth not, and ye depart from Aloha the living.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 But examine yourselves all the days, until the day which is called THAT DAY, lest any one of you be hardened by the deceptiveness of sin.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 For we are made participators with the Meshiha, if, from the beginning and unto the end, in this very standing we steadfastly persist.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 As that it is said, To-day, if ye will hear his voice, harden not your hearts to provoke him.
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 For who are they who heard and provoked him? Not all they who came out of Metsreen by the hand of Musha.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 And with whom was he wearied forty years, but with them who sinned, and whose bones fell in the desert?
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 And of whom did he swear that they should not enter into his rest, but of them who would not be persuaded?
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 And we see that they were not able to enter in, because they did not believe.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.