Hebreus 10
The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs BKJ
1 For there was in the law the shadow of good things to come, not the subsistence of the very things, therefore (though) every year the same sacrifices were offered they could never perfect those who offered them.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 For if they had perfected, they would have ceased afterward from the presentation of them; because the conscience of those who had been once purified by them would not henceforth have been troubled by (such) sins.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 But in those sacrifices their sins are brought to remembrance every year.
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 For it is impossible for the blood of bulls and of goats to purify (from) sins.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Wherefore when he cometh into the world he saith, Sacrifices and oblations thou hast not willed, but with a body hast thou clothed me:
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 and entire burnt-offerings for sins thou hast not required.
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 Then said I, Behold, I come; in the sum of the books it is written concerning me, that I shall do thy will, Aloha.
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Above he said, Victims, and oblations, and entire burnt-offerings for sin thou hast not willed; those which are offered in the law.
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 And afterwards he said, Behold, I come, that I may do thy will, Aloha. In this he hath done away with the first, that he may establish the second.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 For by this his will we are sanctified by the offering of the body of Jeshu Meshiha, which was once.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 For every high priest who stood and ministered every day, offered the same sacrifices, which can never purify (from) sins.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 But this one sacrifice hath offered for sins, and hath sat down at the right hand of Aloha for ever:
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 waiting from henceforth until his adversaries are set as a footstool beneath his feet.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 For by one offering he hath perfected those who are sanctified through him for ever.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 Now the witness unto us is the Spirit of Holiness, when he saith,
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 This is the covenant that I will give to them from after those days, saith the Lord: I will give my law in their minds, and upon their hearts will I inscribe it;
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 and their iniquity and their sins I will not remember against them.
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 BUT WHERE THERE IS REMISSION OF SINS, THERE IS NOT REQUIRED AN OFFERING FOR SINS.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 We have, therefore, my brethren, confidence to enter the holy place through the blood of Jeshu;
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 and a way of life which he hath now made new to us through the veil, which is his flesh;
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 and we have the High Priest over the house of God.
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 Let us, therefore, draw near with a confirmed heart, and the full security of faith, with our hearts sprinkled and cleansed from an evil conscience, and our body washed with pure waters;
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 and let us persevere in the confession of our hope, and not swerve; for faithful is He who hath promised us.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 And let us consider one another with incitement to charity and good works.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 And let us not forsake our congregation, as is the custom with some; but pray one with another; (and) so much the more as ye see that day to be approaching.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 For if with his will any man shall sin after he hath received the knowledge of the truth, there is not still a victim to be offered for sins;
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 but a fearful judgment to come, and burning fire which devoureth the adversaries.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 For if he who transgressed the law of Musha, upon the mouth of two or three witnesses, without mercy died;
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 how much greater punishment, think ye, shall he receive who hath trampled upon the Son of Aloha, and hath counted the blood of the covenant of him by which he had been sanctified as that of every man and hath insulted the Spirit of grace?
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 We know him who hath said, Retribution is mine, and I will repay: and again, The Lord shall judge his people.
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 How terrible to fall into the hands of Aloha the Living!
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Be mindful, therefore, of the first days, those in which ye received baptism; and when ye sustained a great agony of sufferings,
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 with ignominy and affliction; and when ye were made gazing-stocks, and were associated with men who also endured these (things).
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 And it afflicted you on account of them who were bound; and the pillage of your goods with joy ye sustained, as knowing that ye have a possession in heaven, which is better, and passeth not away.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Destroy not, therefore, the confidence which you have, for which there is a great reward.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 But patience is needed by you, that ye may do the will of Aloha, and receive the promise.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Because (yet) a little time, and a very little, and He who cometh shall come, and not be slow.
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 But the just by the faith of me shall live; but if he become weary, my soul delighteth not in him.
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 But we are not of the weariness which bringeth to perdition, but of the faith which maketh us to possess our soul.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.