Hebreus 10
The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs ARIB
1 For there was in the law the shadow of good things to come, not the subsistence of the very things, therefore (though) every year the same sacrifices were offered they could never perfect those who offered them.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 For if they had perfected, they would have ceased afterward from the presentation of them; because the conscience of those who had been once purified by them would not henceforth have been troubled by (such) sins.
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 But in those sacrifices their sins are brought to remembrance every year.
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 For it is impossible for the blood of bulls and of goats to purify (from) sins.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Wherefore when he cometh into the world he saith, Sacrifices and oblations thou hast not willed, but with a body hast thou clothed me:
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 and entire burnt-offerings for sins thou hast not required.
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 Then said I, Behold, I come; in the sum of the books it is written concerning me, that I shall do thy will, Aloha.
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Above he said, Victims, and oblations, and entire burnt-offerings for sin thou hast not willed; those which are offered in the law.
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 And afterwards he said, Behold, I come, that I may do thy will, Aloha. In this he hath done away with the first, that he may establish the second.
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 For by this his will we are sanctified by the offering of the body of Jeshu Meshiha, which was once.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 For every high priest who stood and ministered every day, offered the same sacrifices, which can never purify (from) sins.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 But this one sacrifice hath offered for sins, and hath sat down at the right hand of Aloha for ever:
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 waiting from henceforth until his adversaries are set as a footstool beneath his feet.
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 For by one offering he hath perfected those who are sanctified through him for ever.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 Now the witness unto us is the Spirit of Holiness, when he saith,
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 This is the covenant that I will give to them from after those days, saith the Lord: I will give my law in their minds, and upon their hearts will I inscribe it;
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 and their iniquity and their sins I will not remember against them.
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 BUT WHERE THERE IS REMISSION OF SINS, THERE IS NOT REQUIRED AN OFFERING FOR SINS.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 We have, therefore, my brethren, confidence to enter the holy place through the blood of Jeshu;
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 and a way of life which he hath now made new to us through the veil, which is his flesh;
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 and we have the High Priest over the house of God.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Let us, therefore, draw near with a confirmed heart, and the full security of faith, with our hearts sprinkled and cleansed from an evil conscience, and our body washed with pure waters;
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 and let us persevere in the confession of our hope, and not swerve; for faithful is He who hath promised us.
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 And let us consider one another with incitement to charity and good works.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 And let us not forsake our congregation, as is the custom with some; but pray one with another; (and) so much the more as ye see that day to be approaching.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 For if with his will any man shall sin after he hath received the knowledge of the truth, there is not still a victim to be offered for sins;
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 but a fearful judgment to come, and burning fire which devoureth the adversaries.
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 For if he who transgressed the law of Musha, upon the mouth of two or three witnesses, without mercy died;
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 how much greater punishment, think ye, shall he receive who hath trampled upon the Son of Aloha, and hath counted the blood of the covenant of him by which he had been sanctified as that of every man and hath insulted the Spirit of grace?
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 We know him who hath said, Retribution is mine, and I will repay: and again, The Lord shall judge his people.
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 How terrible to fall into the hands of Aloha the Living!
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Be mindful, therefore, of the first days, those in which ye received baptism; and when ye sustained a great agony of sufferings,
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 with ignominy and affliction; and when ye were made gazing-stocks, and were associated with men who also endured these (things).
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 And it afflicted you on account of them who were bound; and the pillage of your goods with joy ye sustained, as knowing that ye have a possession in heaven, which is better, and passeth not away.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 Destroy not, therefore, the confidence which you have, for which there is a great reward.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 But patience is needed by you, that ye may do the will of Aloha, and receive the promise.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Because (yet) a little time, and a very little, and He who cometh shall come, and not be slow.
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 But the just by the faith of me shall live; but if he become weary, my soul delighteth not in him.
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 But we are not of the weariness which bringeth to perdition, but of the faith which maketh us to possess our soul.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.