Efésios 3

The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 On account of this I, Paulos, am bound for Jeshu Meshiha for the sake of you Gentiles:
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 if you have heard the dispensation of the grace of Aloha which was given me for you;
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 that by revelation he made known to me the mystery, as I have written to you in few (words);
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 so that while you read you are able to understand my knowledge of the mystery of the Meshiha,
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 which in other generations was not known to the sons of men, as it hath now been revealed to his holy apostles and to his prophets by the Spirit;
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 that the Gentiles should be sons of his inheritance and partakers of his body, and in the promise which is given concerning him by the gospel,
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 of which I am made a minister, according to the gift of the grace of Aloha, which he hath given me by the operation of his power.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 To me, who am the least of all the saints, is given this grace, that I should preach among the Gentiles the riches of the Meshiha,
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 which are not searched; and to bring to light unto all men what is the dispensation of the mystery which was hidden from the ages in Aloha, who created all:
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 that through the church might be made known the wisdom of Aloha, which is full of diversities, to the principalities and powers who are in heaven,
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 that which he prepared from of old, and which he hath executed by Jeshu our Lord,
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 by whom we have freedom and access with the confidence of the faith of him.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 WHEREFORE I pray that I may not weary in my affliction, which is on your account,
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 for this is your glory; and I bow my knees unto the Father of our Lord Jeshu Meshiha,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 from whom is named the whole family who are in heaven and in earth;
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 that he would give to you, according to the riches of his glory, with power to be confirmed by his Spirit in your interior man;
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 that the Meshiha may dwell by faith in your hearts in love; your root and your foundations being confirmed,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 that you may be able to follow out with all the saints, what the height, and depth, and the length, and breadth;
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 and know the grandeur of the love of the Meshiha, and be filled with all the fulness of Aloha.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 But to Him who is able with power beyond all to do for us above what we ask or conceive, according to his power which worketh in us,
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 to Him be glory in his church, by Jeshu Meshiha, in all ages, for ever and ever. Amen.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.