1 Timóteo 4
The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs ARA
1 But the Spirit distinctly saith, that in the last times some will remove from the faith, and will go after deceiving spirits, and after doctrines of demons.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 These, with a false appearance, will deceive, speaking a lie, and seared in their conscience,
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 and prohibiting to marry, and abstaining from meats, which Aloha created to be used with thanksgiving by them who believe and know the truth;
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 because every creature of Aloha is good, and nothing to be abominated, if with thanksgiving it be received;
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 for it is sanctified by the word of Aloha, and by prayer.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 These if thou shalt teach thy brethren, a good minister wilt thou be of Jeshu Meshiha, while thou wilt be enlarged with words of faith and of the good doctrine which thou hast learned.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 But from the foolish stories of old women abstain; and exercise thy soul in righteousness.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 For the exercise of the body a little time profiteth; but righteousness in every thing profiteth, and hath the promise of the life of this time, and of the future.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 FAITHFUL is the saying and worthy is it of reception:
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 for on this account we labour and are reproached, because we hope in Aloha the Living, who is the Saviour of all men, and especially of the believers.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 These teach and command.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 And let no man despise thy youth; but be an example to the believers in word, and in conduct, and in charity, and in faith, and in purity.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Till I come be diligent in reading, and in prayer, and in teaching.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Neglect not the gift that is in thee, which was given thee with prophecy, and the hand-laying of the presbytery.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 In these meditate, and in them be, that it may be known to every man that thou goest onward.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 And take heed to thyself, and to thy doctrine, and persevere in them; for while these thou doest, thyself wilt thou save, and them who hear thee.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.