1 Timóteo 4

The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 But the Spirit distinctly saith, that in the last times some will remove from the faith, and will go after deceiving spirits, and after doctrines of demons.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 These, with a false appearance, will deceive, speaking a lie, and seared in their conscience,
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 and prohibiting to marry, and abstaining from meats, which Aloha created to be used with thanksgiving by them who believe and know the truth;
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 because every creature of Aloha is good, and nothing to be abominated, if with thanksgiving it be received;
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 for it is sanctified by the word of Aloha, and by prayer.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 These if thou shalt teach thy brethren, a good minister wilt thou be of Jeshu Meshiha, while thou wilt be enlarged with words of faith and of the good doctrine which thou hast learned.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 But from the foolish stories of old women abstain; and exercise thy soul in righteousness.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 For the exercise of the body a little time profiteth; but righteousness in every thing profiteth, and hath the promise of the life of this time, and of the future.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 FAITHFUL is the saying and worthy is it of reception:
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 for on this account we labour and are reproached, because we hope in Aloha the Living, who is the Saviour of all men, and especially of the believers.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 These teach and command.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 And let no man despise thy youth; but be an example to the believers in word, and in conduct, and in charity, and in faith, and in purity.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Till I come be diligent in reading, and in prayer, and in teaching.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Neglect not the gift that is in thee, which was given thee with prophecy, and the hand-laying of the presbytery.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 In these meditate, and in them be, that it may be known to every man that thou goest onward.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 And take heed to thyself, and to thy doctrine, and persevere in them; for while these thou doest, thyself wilt thou save, and them who hear thee.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.