Jó 19
Esperanto (ESPERANTO) vs VC
1 Ijob respondis kaj diris:
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 Ĝis kiam vi afliktados mian animon Kaj turmentados min per paroloj?
2 Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossos discursos?
3 Jen jam dek fojojn vi malhonoras min; Vi ne hontas premi min.
3 Eis que já por dez vezes me ultrajastes, e não vos envergonhais de me insultar.
4 Se mi efektive eraris, Mia eraro restos ĉe mi.
4 Mesmo que eu tivesse verdadeiramente pecado, minha culpa só diria respeito a mim mesmo.
5 Se efektive vi volas montri vin pli grandaj ol mi, Kaj vi riproĉas al mi hontindaĵon,
5 Se vos quiserdes levantar contra mim, e convencer-me de ignomínia,
6 Tiam sciu, ke Dio faris al mi maljustaĵon, Kaj ĉirkaŭis min per Sia reto.
6 sabei que foi Deus quem me afligiu e me cercou com suas redes.
7 Jen mi krias pri maljusteco, sed mi ne ricevas respondon; Mi vokas, sed mi ne ricevas juĝon.
7 Clamo contra a violência, e ninguém me responde; levanto minha voz, e não há quem me faça justiça.
8 Mian vojon Li baris, ke mi ne povas transiri, Kaj sur mian irejon Li metis mallumon.
8 Fechou meu caminho para que eu não possa passar, e espalha trevas pelo meu caminho;
9 Mian honoron Li detiris de mi, Kaj deprenis la kronon de mia kapo.
9 despojou-me de minha glória, e tirou-me a coroa da cabeça.
10 Li disbatis min ĉirkaŭe tiel, ke mi pereas; Mian esperon Li elŝiris kiel arbon.
10 Demoliu-me por inteiro, e pereço, desenraizou minha esperança como uma árvore,
11 Ekflamis kontraŭ mi Lia kolero, Kaj Li rigardas min kiel Lian malamikon.
11 acendeu a sua cólera contra mim, tratou-me como um inimigo.
12 Kune venis Liaj taĉmentoj, kaj ebenigis kontraŭ mi sian vojon Kaj stariĝis sieĝe ĉirkaŭ mia tendo.
12 Suas milícias se concentraram, construíram aterros para me assaltarem, acamparam em volta de minha tenda.
13 Miajn fratojn Li malproksimigis de mi, Kaj miaj konatoj forfremdiĝis de mi.
13 Meus irmãos foram para longe de mim, meus amigos de mim se afastaram.
14 Miaj parencoj fortiriĝis, Kaj miaj konantoj forgesis min.
14 Meus parentes e meus íntimos desapareceram, os hóspedes de minha casa esqueceram-se de mim.
15 La loĝantoj de mia domo kaj miaj servistinoj rigardas min kiel fremdulon; En iliaj okuloj mi fariĝis aligentulo.
15 Minhas servas olham-me como um estranho, sou um desconhecido para elas.
16 Mian sklavon mi vokas, kaj li ne respondas; Per mia buŝo mi devas petegi lin.
16 Chamo meu escravo, ele não responde, preciso suplicar-lhe com a boca.
17 Mia spiro fariĝis abomenata por mia edzino, Kaj mia petado por la filoj de mia ventro.
17 Minha mulher tem horror de meu hálito, sou pesado aos meus próprios filhos.
18 Eĉ la malgrandaj infanoj malestimas min; Kiam mi leviĝas, ili parolas kontraŭ mi.
18 Até as crianças caçoam de mim; quando me levanto, troçam de mim.
19 Abomenas min ĉiuj miaj intimuloj; Kaj tiuj, kiujn mi amis, turnis sin kontraŭ mi.
19 Meus íntimos me abominam, aqueles que eu amava voltam-se contra mim.
20 Kun mia haŭto kaj kun mia karno kunkreskis miaj ostoj, Mi restis nur kun haŭto sur miaj dentoj.
20 Meus ossos estão colados à minha pele, à minha carne, e fujo com a pele de meus dentes.
21 Kompatu min, kompatu min, miaj amikoj; Ĉar la mano de Dio frapis min.
21 Compadecei-vos de mim, compadecei-vos de mim, ao menos vós, que sois meus amigos, pois a mão de Deus me feriu.
22 Kial vi persekutas min, kiel Dio, Kaj ne povas satiĝi de mia karno?
22 Por que me perseguis como Deus, e vos mostrais insaciáveis de minha carne?
23 Ho, se miaj vortoj estus enskribitaj, Ho, se ili estus gravuritaj en libro,
23 Oh!, se minhas palavras pudessem ser escritas, consignadas num livro,
24 Per fera skribilo kun plumbo, Gravuritaj por eterne sur roko!
24 gravadas por estilete de ferro em chumbo, esculpidas para sempre numa rocha!
25 Sed mi scias, ke mia Liberigonto vivas, Kaj fine Li leviĝos super la polvo.
25 Eu o sei: meu vingador está vivo, e aparecerá, finalmente, sobre a terra.
26 Kaj post kiam mia haŭto estos tiel detruita Kaj mi estos senkorpa, mi vidos Dion;
26 Por detrás de minha pele, que envolverá isso, na minha própria carne, verei Deus.
27 Lin vidos mi, kaj miaj okuloj vidos, ne fremdaj; Pri tio sopiregas mia interno en mia brusto.
27 Eu mesmo o contemplarei, meus olhos o verão, e não os olhos de outro; meus rins se consomem dentro de mim.
28 Se vi diros:Kiel ni lin persekutu, Kaj ni trovu kontraŭ li la radikon de la afero,
28 Pois, se dizes: Por que o perseguimos, e como encontraremos nele uma razão para condená-lo?
29 Tiam timu glavon; Ĉar furioza estas la glavo kontraŭ malbonagoj, Por ke vi sciu, ke ekzistas juĝo.
29 Temei o gume da espada, pois a cólera de Deus persegue os maus, e sabereis que há uma justiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.