Tiago 2
Ipqitchuat Makpiġaat - Agaayyutim Uqałhi Iñupiatun (ESKNT) vs VC
1 Aniqatiumaaŋ, ukpiqsrikapsi Jesus Christ-mik kamanaqtuamik irrutriñasi iñuŋnik atlakaaġiigḷugich qiññałhiñaŋatigun.
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 Uvvaasiiñ una atrikusaun, Ukuagguuq iññuk, iḷaqataa inuqsriuŋiññiqsuq iḷaqataasrii inuqsriuqhuni. Taamnaguuq inuqsriuŋitchuaq atnuġaallauqaqhuni qitiqłiġutiqaqmiuq kaviqsaamik, taamnaliasiiñ inuqsriuqtuaq atnuġaaġiitḷuni. Taamna atnuġaallaulik isiġniqpan katimapkaġusi,
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 ilipsiasiiñ irrutillauġuglugu itnaġayaġiksi, “Aquppiutallauġuvva aquvirviksran.” Aasiiñ inuqsriuqtuaq isiqniqpan, ilipsi nipliutilugu, “Qikaġiñ tavrani, naagaqaa talum saniġaani ayapiġviuŋuraġiñ.”
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 Taatnaġupsi tavra atlakaaġiiksitaġisi iñuich isummatipsitñi naliaqługich iñuich iŋmiguuġutiqaqhusikii.
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Naalaġnisitchi, aniqatiumaaŋ piqpaknaqtuasii! Agaayyun piksraqtaaqaqtuq iḷaippauranik mattumani nunami ukpiqsriḷḷapiaquplugich iḷitchuġipkaitquplugich agaayyutitŋaqtauruamik iñuułiġmik, amii? Ilaan akiqsruutiginiġaa tamatkunuŋa piqpagirimiñun, amii?
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 Inuqsriuŋitchuat ataramik suksraġiŋitkaat inuqsriuqtuaq. Taatniittusi. Inuqsriuŋitchuat iłuiḷḷiuqtitkaasi, amii? Tamatkua tikiutipkaqtaġaasi uqaqsittaaġviŋmun, amii?
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 Ilipsi pigigaasi Christ, aglaan inuqsriuŋitchuat Christ-ŋum atqa uqautigiraġigaat pigiiḷipḷugu, amii?
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 Atuġniġupkich Agaayyutim uqałhiñi aglausimaruat itna: “Piqpagilugu iñuuniaqatin iḷiḷugu iliptun.” Taatnaġupsi piḷḷautaġisirusi.
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 Ilipsi irrutrigupsi iñuŋnik atlakaaġiiksillugich qiññałhiñaŋatigun killuqsaqtusitavra, taavrumuuna patchisiñiktusi maliġutaksraq navikapsiuŋ.
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 Kisupayaaq navgigumi atautchimik tillitmik taamna patchisauruq navgipmatun iluqaanik maliġutaksramik.
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 Agaayyun nipliqsuq, “Sayuŋayumiñaitchutin” nipliqhunisuli, “Iñuaġumiñaitchutin.” Taatnamik sayuŋaŋitkaluaġuvich aglaan iñuaġuvich navguiriġuqmiutin.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Taatnamik iñuuniaġitchi tuvraġlugu maliġutaksraq patchisaiġutiksrauruaq ilipsitñik, iḷisimalugu Agaayyutmun atanniqsuqtilaaptiknik taavrumuuna tillisikun.
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 Agaayyun atanniqsuigaqsigumi iñupayaanik ilaan anasriŋŋuqsaġisigai nagliktaiġuni nagliktaitchuat atlanik, aglaan nagligigisigai nagliktaqaqtuat. Agaayyutim nagliktaŋa nakuutlukkisiruq ataniił̣iksraŋaniñ.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 Aniqatiumaaŋ, iñuk nipliġumi ukpiqsrisiqaġniḷuni qiñiqtitmiñagulu ikayuił̣iksraġmigun atlanik, ukpiqsrił̣ha suuyumiñaitchuq, amii? Taatnatchim ukpiqsrił̣hum anniqsuġumiñaitchaa.
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 Uvvauna atrikusaun aniqatigiisigun atnuġaaksraiḷḷiuqtuanik niqiksraiḷḷiuqtuaniglu,
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 iḷapsiḷiasiiñ uqautillautaġniqpagich itna, “Iñuuniurallautaġitchi, qiqisiasuŋaqasi, niġiḷḷautaġmiḷusi,” aatchuuraqmiñagiḷḷu inuġikkaŋitñik—taatnasiq ukpiqsrisaupiaqpa? Tavra sumun itpa?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 Ukpiqsrisiqałhiñaqtuni savaaqaqmiñaniḷu taamna ukpiqsrisauŋiḷḷapiaqtuq. Taatnasriq ukpiqsrił̣iq suksraitchuq, iñuktun tuquŋaruatun ittuq.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Uvvasuli atla iñuk nipliġaqtuq akikŋaqtuipḷuni, “Aa, ilvich ukpiqsrisiqaqtutin aglaali uvaŋa savaaqaqtuŋa.” Kiikaa, iḷitchuġipkaŋŋa ukpiqsrisipnik savaaqatlaitchuanik aglaan urriqsutlasigikpiñ ukpiqsrisimnik savaaqaqtitamnik.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Ilvich ukpiġiviuŋ Agaayyutim atausiutilaaŋa? Aarigaa, nakuullapiaqtuq! Uvva tuunġaich ukpiġipmigaat taamna—iqsiḷiqpaitḷutiŋ uulillagaluaqtut, aglaan anniqsuŋitmiut.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 Iḷitchuġiraksraġigiñ kaŋiqsimaitchuatiin, ukpiqsrił̣iq savaaqaŋitkumi suuyumiñaitchuq.
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 Kiata, isummatigillaksaġlakput sivulliaġikkaqput Abraham: Agaayyutim nalaunŋasipkakkaŋa savaaqałhagun. Abraham-li qiñiqtitkaa ukpiqsrił̣ł̣i inillakamiuŋ iġñiñi Isaac tuniḷḷaġviŋmun tuqqutlasipḷugu.
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 Tavra iḷitchiġigiñ una: ukpiqsrił̣iġlu savaaqałiġlu tugliḷiutiruk. Abraham-ŋum tupigipmagu Agaayyun nalupqinaiġñiġaa ukpiqsrił̣iqapiaqtilaaŋa.
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 Pakma iḷitchuġigikput uqałhan Agaayyutim iḷumutuułha nipliuttutaupman, “Abraham ukpiġiplugu Agaayyun aasiiḷi tupiksripman Agaayyutim nalaunŋasipkaġaa.” Taatnaqhuni taiyuutiqaqtuq Iḷauraaŋanik Agaayyutim.
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 Kaŋiqsigikput una, iñuk nalaunŋasipkakkautilaaŋa Agaayyutmi ukpiqsrił̣ł̣i qiñiqtitnamiuŋ suraġałipayaaġmigun, ukpiġutiqałhiñakuuŋitchuaq.
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 Aasiisuli, Rahab-ŋum akiisuuruam takkuuqtit tukkuqaqtitnamigich atlakun tumikun annaktitkai. Taatnaanikman nalaunŋasipkakkauruq Agaayyutmi quyalitñikhuni Agaayyutmik.
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 Tarra iḷitchuġigikput una, Iñuum ukpiqsrił̣ha suuyumiñaitchuq savaaqaqtiŋisuaġumiuŋ; ittuq tuquŋaruatun irrusriq piiŋanikman timimiñ.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.