Tito 1

Besta Kabur (ESG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 नना पौलुस, पेनदा दासुन आनि येसु किरिस्‍तुना प्रेरित आंदुन. पेन पेरता लोकुल्‍कुना विस्वासमतुन बेर्सागोटलय, ओर्क सत्‍तेमता बारेमते तेळियागोट्‍सि वेहालय नाकुन लोहमळ जर्गता.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 ई सत्‍तेम, बस्‍केळ्‍क पिस्सना पिस्वरता आसे पोर्रो निल्‍सि मंता. बस्‍केने आबद्‍दम वळ्कुवा पेन इदुन हींतन इंचि वेल्‍लेन मुन्‍ने पोल्‍ले हीसि मत्‍ता.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 बरोबर गावाले मत्‍ता वेलातेन पेन दाना पोल्‍लेन मनाकु वेहचि हुपिस्‍ता. इदे बेसता कबुरतुन वेहनाहाटीं मनाकुन कापाळना पेन नाकु आदेस हीसि अप्पजेपता.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 विस्वासमते नावा समानम मनना नावा मर्रि तीतुंक इद सिट्‍टि नना रासेक मंतन. पेनबाबनहेंदाल आनि मनाकुन पिसागोटनोर किरिस्‍तु येसुनहेंदाल नीकु कुर्पा, सांति दोर्किकांटी.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 क्रेति दीबेते, बव कबाह्‍क अय्ते मय्सि मंतां, अव कबाह्‍कुन सुदरांचनाहाटीं आनि नना नीकु आदेस हीता परकारम निमे हरेक सहरते पेद्‍दाल्कुन निलाहना इंचि नीकुन नना अगा होळसि वातन.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 निलाहना पेद्‍दा मनकनपोर्रो बदे दोसेम मननायो, ओन्क उंदे मुत्‍तो मनगोम. ओना मर्क-मियाह्क विस्वासुल्‍क आसि ओर सिग्गु हिल्वा कराब कबाह्‍क कियानोर, बोना पोल्‍ले केंजाकोंटा मनानोर इंचि ओरापोर्रो तप्‍पु मनामन्‍नि.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 बारित्‍ते आ अदिकारि पेनदा कबाटुन मुन्‍ने ताकसानोर आंदुर. अदुनहाटीं ओनपोर्रो बदे दोसेम मननायो, ओर जिद्‍दि मनकल मनामन्‍नि, ओर बिराना होंगुंक वायानोर आयामन्‍नि, ओर कल्‍लु उनामन्‍नि, जगडाल्‍क कियामन्‍नि, तप्‍पुड कमाइ कियानोर आयामन्‍नि.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 गानि आ अदिकारि हेडमितोन बेस हूळकुनानोर आयगोम, बेस कियमळतुन पावरम कियानोर आयगोम, मनसुना आसेन आपिसि पीसि मनानोर आयगोम, ओर सादा-सिंपल मनागोम, पवित्र आनि सततुन आपकुंचि मनानोर आयगोम.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 इंका ओन्क कराहता सत्‍तेम पोल्‍लेतुन ओर विस्वासमते गट्‍टिगा पीसि मनगोम. अल्हा मत्‍तेने ओर लोकुल्‍कुंक सत्‍तेम पोल्‍लें वेहचि ओर्क कराह पर्रांतोर आनि एदुर वळकानोरा तोड्‍डिं मुच्‍चा पर्रांतोर.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 बारित्‍ते विसेस कीसि कतना कीतोरव्टेटाल वेल्‍लेटुर लोकुल्‍क मर्लाबळानोर, बतक ओज्जाकोन्‍ना वट्‍टिदे वळ्कानोर, दोका कियानोर वेल्‍लेन मंतुर.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 ईरकुन वळ्‍काकोंटा कियमळे गावाले. बारित्‍ते ईर लोकुल्‍क, बव पोल्‍लें अय्ते कराहना आयनो, अव पोल्‍लें कराहचि तप्‍पुड कमाइ कियनाहाटीं अन्‍नि कुटुंबाल्कुनंता पाळ कींतुर.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 क्रेति दीबेतोर वरोर ओरा कबुरतोरे, “केरेतु दीबेता लोकुल्‍क बस्‍केळ्‍क आबद्‍दम वळ्‍कंतुर, केडा जिवरासिनसंटोर, लंडु आनि तिंडितोरे,” इंचि वेहतोर.
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 ओर वेहता गवाइ निजमे आंद. अदुनहाटीं आबद्‍दम बोदातुन नम्मना विस्वासुल्कुंक गट्‍टिगा वेर्रे वेहा. अस्‍केन ओर सत्‍तेम विस्वासमते गट्‍टिपळांतुर.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 यहुदिल्कुना तयार कीता वेसुडिन पोर्रो विस्वासम इर्राकोंटा, सत्‍तेमताल तप्‍सोत्‍ता मनकालोरा आदेसकुनाल लक्‍कु मनांतुर.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 मनसु पवित्र मत्‍तोर्कुंक अन्‍नि वस्‍तुक पवित्रे मनंतां, गानि हेळसोत्‍ता मनसु आनि पेनदापोर्रो विस्वासम हिल्वोर्क मात्रम बतले पवित्र मन्‍नो. ओरा मनसु, मनसु वेहता पोल्‍ले इव रोंडगुडा हेळसोंचि मनंतां.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 पेन माकु एरपाटे इंचि ओर वेहांतुर, गानि ओरा कियना कबाह्‍क हूळते, ओर पेनदुन एरपाट किय्युर इत्‍तद दिस अर्रंता. ओर हय्सवोर, वेहता पोल्‍ले केंजवोर आंदुर, ओर असल बदे बेस कबळ कियनालायक हिल्‍लुर.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.