Tito 1
Besta Kabur (ESG) vs BKJ
1 नना पौलुस, पेनदा दासुन आनि येसु किरिस्तुना प्रेरित आंदुन. पेन पेरता लोकुल्कुना विस्वासमतुन बेर्सागोटलय, ओर्क सत्तेमता बारेमते तेळियागोट्सि वेहालय नाकुन लोहमळ जर्गता.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 ई सत्तेम, बस्केळ्क पिस्सना पिस्वरता आसे पोर्रो निल्सि मंता. बस्केने आबद्दम वळ्कुवा पेन इदुन हींतन इंचि वेल्लेन मुन्ने पोल्ले हीसि मत्ता.
2 em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes do começo do mundo,
3 बरोबर गावाले मत्ता वेलातेन पेन दाना पोल्लेन मनाकु वेहचि हुपिस्ता. इदे बेसता कबुरतुन वेहनाहाटीं मनाकुन कापाळना पेन नाकु आदेस हीसि अप्पजेपता.
3 mas, a seu tempo, manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador.
4 विस्वासमते नावा समानम मनना नावा मर्रि तीतुंक इद सिट्टि नना रासेक मंतन. पेनबाबनहेंदाल आनि मनाकुन पिसागोटनोर किरिस्तु येसुनहेंदाल नीकु कुर्पा, सांति दोर्किकांटी.
4 A Tito, meu próprio filho, segundo a fé comum: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 क्रेति दीबेते, बव कबाह्क अय्ते मय्सि मंतां, अव कबाह्कुन सुदरांचनाहाटीं आनि नना नीकु आदेस हीता परकारम निमे हरेक सहरते पेद्दाल्कुन निलाहना इंचि नीकुन नना अगा होळसि वातन.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas que ainda restam e estabelecesses anciãos em cada cidade, como já te mandei:
6 निलाहना पेद्दा मनकनपोर्रो बदे दोसेम मननायो, ओन्क उंदे मुत्तो मनगोम. ओना मर्क-मियाह्क विस्वासुल्क आसि ओर सिग्गु हिल्वा कराब कबाह्क कियानोर, बोना पोल्ले केंजाकोंटा मनानोर इंचि ओरापोर्रो तप्पु मनामन्नि.
6 Aquele que for irrepreensível, marido de uma só esposa, tendo filhos crentes, não acusados de libertinagem ou rebeldia.
7 बारित्ते आ अदिकारि पेनदा कबाटुन मुन्ने ताकसानोर आंदुर. अदुनहाटीं ओनपोर्रो बदे दोसेम मननायो, ओर जिद्दि मनकल मनामन्नि, ओर बिराना होंगुंक वायानोर आयामन्नि, ओर कल्लु उनामन्नि, जगडाल्क कियामन्नि, तप्पुड कमाइ कियानोर आयामन्नि.
7 Porque o bispo deve ser irrepreensível, como administrador de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de lucro desonesto;
8 गानि आ अदिकारि हेडमितोन बेस हूळकुनानोर आयगोम, बेस कियमळतुन पावरम कियानोर आयगोम, मनसुना आसेन आपिसि पीसि मनानोर आयगोम, ओर सादा-सिंपल मनागोम, पवित्र आनि सततुन आपकुंचि मनानोर आयगोम.
8 mas amante da hospitalidade, amante dos bons, sóbrio, justo, santo, temperante;
9 इंका ओन्क कराहता सत्तेम पोल्लेतुन ओर विस्वासमते गट्टिगा पीसि मनगोम. अल्हा मत्तेने ओर लोकुल्कुंक सत्तेम पोल्लें वेहचि ओर्क कराह पर्रांतोर आनि एदुर वळकानोरा तोड्डिं मुच्चा पर्रांतोर.
9 retendo firme a fiel palavra, que lhe foi ensinada, para que seja capaz, pela sã doutrina, tanto de admoestar como de convencer os contradizentes.
10 बारित्ते विसेस कीसि कतना कीतोरव्टेटाल वेल्लेटुर लोकुल्क मर्लाबळानोर, बतक ओज्जाकोन्ना वट्टिदे वळ्कानोर, दोका कियानोर वेल्लेन मंतुर.
10 Porque há muitos desordenados, faladores e enganadores vãos, principalmente os da circuncisão,
11 ईरकुन वळ्काकोंटा कियमळे गावाले. बारित्ते ईर लोकुल्क, बव पोल्लें अय्ते कराहना आयनो, अव पोल्लें कराहचि तप्पुड कमाइ कियनाहाटीं अन्नि कुटुंबाल्कुनंता पाळ कींतुर.
11 aos quais convém tapar a boca; que destroem casas inteiras, ensinando coisas que não convém, por causa da ganância do lucro.
12 क्रेति दीबेतोर वरोर ओरा कबुरतोरे, “केरेतु दीबेता लोकुल्क बस्केळ्क आबद्दम वळ्कंतुर, केडा जिवरासिनसंटोर, लंडु आनि तिंडितोरे,” इंचि वेहतोर.
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 ओर वेहता गवाइ निजमे आंद. अदुनहाटीं आबद्दम बोदातुन नम्मना विस्वासुल्कुंक गट्टिगा वेर्रे वेहा. अस्केन ओर सत्तेम विस्वासमते गट्टिपळांतुर.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé,
14 यहुदिल्कुना तयार कीता वेसुडिन पोर्रो विस्वासम इर्राकोंटा, सत्तेमताल तप्सोत्ता मनकालोरा आदेसकुनाल लक्कु मनांतुर.
14 não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 मनसु पवित्र मत्तोर्कुंक अन्नि वस्तुक पवित्रे मनंतां, गानि हेळसोत्ता मनसु आनि पेनदापोर्रो विस्वासम हिल्वोर्क मात्रम बतले पवित्र मन्नो. ओरा मनसु, मनसु वेहता पोल्ले इव रोंडगुडा हेळसोंचि मनंतां.
15 Para os puros, todas as coisas são puras, mas para os contaminados e infiéis, nada é puro; antes, até sua mente e consciência estão contaminadas.
16 पेन माकु एरपाटे इंचि ओर वेहांतुर, गानि ओरा कियना कबाह्क हूळते, ओर पेनदुन एरपाट किय्युर इत्तद दिस अर्रंता. ओर हय्सवोर, वेहता पोल्ले केंजवोर आंदुर, ओर असल बदे बेस कबळ कियनालायक हिल्लुर.
16 Eles professam que conhecem a Deus, mas com as obras o negam, sendo abomináveis e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.