Tiago 5

Besta Kabur (ESG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 दनवंतुल्कुनिटा, केंजाट! मीपोर्रो वायाना गंडाल्कुनाहाटीं वरगेयाटु, अळट.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 मीवा दनम नासडेम आंता, मीवा कपडिन सेदेल पींता.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 मीवा बंगारम, एंडि सिलुम पींता. अद सिलुम मीक अड्‍डम गवाइ वेहचि, तळमितालेसीं मीवा मेंदुल्तुन नासडेम कींता. मिमेट ई आकिर युगमतेगुडा दनम जमा कीसेक मंतिर.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 हुळाट! मीवा नेदे कबळ कीता बूतिनोर्कुंक मिमेट बूति हिया हिल्‍लिर, अद बूति मीक अड्‍डम वरगेयसेक मंता, बूतिनोर्कुना अळमळ स्वर्गमते मंदना बलमगल्‍ला सामिना केव्कुंक केंजावाता.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 मिमेट ई दुनियाते अन्‍नि तीरकुना आरामते, सुकमते पिस्तिर आनि मिमेट हायना रोजुनाहाटीं मीवा मनसुन बल्सागोटतिर.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 नीतिमंतुनपोर्रो मिमेट दोसेम दोस्‍सि हव्कतिरगुडा. गानि ओर मीपोर्रो मर्लाबळा हिल्‍लोर.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 अदुनहाटीं विस्वासुल्‍कुनिटा! सामि मर्रा वायानादाका ओप्के पीसि मंटु. बल्हा इत्‍ते, वरोर कास्‍तकरि मनकल ओना नेदा पिस्वरता पंटाहाटीं मोदाटा पिर्रु आनि आकिरता पिर्रु वायानादाका ओप्‍केते एदुर हूळांतोर,
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 अल्‍हेने सामि मल्सि वायना वेला दग्‍गेरा वासि मंता. अदुनहाटीं मिमेटगुडा मीवा मनसुन गट्‍टिगा कीसि, ओप्‍केते मंटु.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 विस्वासुल्‍कुनिटा! वरोनपोर्रो वरोर चुगलीं वेहमट, अल्हा वेहतिर इत्‍ते मी पोर्रोने दोसेम दोसमळ जर्गंता. हुळाट, न्‍यायम कियानोर गलमातगा नित्‍तिसि मंतोर.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 विस्वासुल्‍कुनिटा! सामिना पोरोलता बारेमते वेहता पेनदा कबुरतोर तकलिप बोंगाचिगुडा ओप्‍केते मत्‍तुर, मिमेटगुडा ओरालेसीं मंटु.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 हुळाट! बोर अय्ते ओप्के पीसि मत्‍तुर, ओर्कुन आसिर्वाद दोर्कतोर इंतोम. अय्यूब ओप्के पीसि मत्‍ताहेंका ओन्क पेनदाहेंदाल आसिर्वादगुडा दोर्कता इंचि मिमेट केंजतिरे. इदुनहेंदाल पेन एक्‍को जीवा कियानद, दया कियानद आंदु, इंचि तेळियंता.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 गानि नावा विस्वासुल्‍कुनिटा! अन्‍निंकन्‍ना पेद्‍दा पोल्‍ले बतल इत्‍ते, मिमेट स्वर्गमतद आयि, बूमितद आयि आनि बदे पोल्‍लेतद आयि ओट्‍टु तिनमट. मत्‍ते मंता इंटु, हिलाकोंटे हिल्‍ले इंटु. इल्‍हा इत्‍ते पेन मीकु सिक्‍साता आदेस हिय्यो.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 मीवा लोप्‍पोगिंटा बोरन्‍ना दुक्‍कमते मत्‍ते ओर पारतना कियाना, आनंदमते मत्‍ते पेनदा स्‍तुति कीसेक पाटां पाराना.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 मीवा लोप्‍पोगिंटा बोरन्‍ना बिमारते मनानय्ते, कलिसियाता पेद्‍दाल्कुन केयाना. ओर वासि सामिना पोरोलते ओनकु निय होकसि, पारतना किय्‍यिर.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 ओर विस्वासमते कीता पारतनाते बिमारतोर बेस आयानुर. सामि ओन बिमारताल तेहाचि निप्‍संतोर, ओर पापम किय्यिनागानि ओना पापमतुन मापि कींतोर.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 अदुनहाटीं मिमेट वरोना मुन्‍ने वरोर मीवा पापाल्कुन ओप्‍कुंटु, वरोनाहाटीं वरोर पारतना कीम्‍टु, अस्‍के मिमेट बेस आकिट. नीति मनकना पारतनाते वेल्‍लेने ताकत मनंता.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 एलियालगुडा मनासोंटा गुनमता मनकल मत्‍तोर, ओर पिर्रु वायामन्‍नि इंचि ऊके-ऊके पारतना कीतोर, अय्ते मूडुननरा वर्सनदाका बूमिपोर्रो पिर्रु वाया हिल्‍ले.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 दाना पजा, पिर्रु वायागोम इंचि मर्रा पारतना कीतोर, अस्‍के मब्बुनाल पिर्रु वाता आनि बूमिपोर्रो पंटा पेय्सता.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 नावा विस्वासुल्‍कुनिटा! मीवा लोप्पोटाल बोरन्‍ना सत्‍तेमता हरदाल तप्‍सि होनानय्ते, ओन इंकावरोर बोरन्‍ना सत्‍तेमता हर्दे वापस तायाना.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 ओनकु इद तेळियना गदा, बोरन्‍ना सत्‍तेमता हरदाल तप्‍सि होत्‍ता पापि मनकन, सत्‍तेमता हर्दे वापस तायते ओर ओना जीवातुन हामुरताल पिसागोटतोर आनि ओना अन्‍नि पापाल्कुन मुच्‍चि हीतोर.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.