Tiago 5

Besta Kabur (ESG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 दनवंतुल्कुनिटा, केंजाट! मीपोर्रो वायाना गंडाल्कुनाहाटीं वरगेयाटु, अळट.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 मीवा दनम नासडेम आंता, मीवा कपडिन सेदेल पींता.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 मीवा बंगारम, एंडि सिलुम पींता. अद सिलुम मीक अड्‍डम गवाइ वेहचि, तळमितालेसीं मीवा मेंदुल्तुन नासडेम कींता. मिमेट ई आकिर युगमतेगुडा दनम जमा कीसेक मंतिर.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 हुळाट! मीवा नेदे कबळ कीता बूतिनोर्कुंक मिमेट बूति हिया हिल्‍लिर, अद बूति मीक अड्‍डम वरगेयसेक मंता, बूतिनोर्कुना अळमळ स्वर्गमते मंदना बलमगल्‍ला सामिना केव्कुंक केंजावाता.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 मिमेट ई दुनियाते अन्‍नि तीरकुना आरामते, सुकमते पिस्तिर आनि मिमेट हायना रोजुनाहाटीं मीवा मनसुन बल्सागोटतिर.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 नीतिमंतुनपोर्रो मिमेट दोसेम दोस्‍सि हव्कतिरगुडा. गानि ओर मीपोर्रो मर्लाबळा हिल्‍लोर.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 अदुनहाटीं विस्वासुल्‍कुनिटा! सामि मर्रा वायानादाका ओप्के पीसि मंटु. बल्हा इत्‍ते, वरोर कास्‍तकरि मनकल ओना नेदा पिस्वरता पंटाहाटीं मोदाटा पिर्रु आनि आकिरता पिर्रु वायानादाका ओप्‍केते एदुर हूळांतोर,
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 अल्‍हेने सामि मल्सि वायना वेला दग्‍गेरा वासि मंता. अदुनहाटीं मिमेटगुडा मीवा मनसुन गट्‍टिगा कीसि, ओप्‍केते मंटु.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 विस्वासुल्‍कुनिटा! वरोनपोर्रो वरोर चुगलीं वेहमट, अल्हा वेहतिर इत्‍ते मी पोर्रोने दोसेम दोसमळ जर्गंता. हुळाट, न्‍यायम कियानोर गलमातगा नित्‍तिसि मंतोर.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 विस्वासुल्‍कुनिटा! सामिना पोरोलता बारेमते वेहता पेनदा कबुरतोर तकलिप बोंगाचिगुडा ओप्‍केते मत्‍तुर, मिमेटगुडा ओरालेसीं मंटु.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 हुळाट! बोर अय्ते ओप्के पीसि मत्‍तुर, ओर्कुन आसिर्वाद दोर्कतोर इंतोम. अय्यूब ओप्के पीसि मत्‍ताहेंका ओन्क पेनदाहेंदाल आसिर्वादगुडा दोर्कता इंचि मिमेट केंजतिरे. इदुनहेंदाल पेन एक्‍को जीवा कियानद, दया कियानद आंदु, इंचि तेळियंता.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 गानि नावा विस्वासुल्‍कुनिटा! अन्‍निंकन्‍ना पेद्‍दा पोल्‍ले बतल इत्‍ते, मिमेट स्वर्गमतद आयि, बूमितद आयि आनि बदे पोल्‍लेतद आयि ओट्‍टु तिनमट. मत्‍ते मंता इंटु, हिलाकोंटे हिल्‍ले इंटु. इल्‍हा इत्‍ते पेन मीकु सिक्‍साता आदेस हिय्यो.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 मीवा लोप्‍पोगिंटा बोरन्‍ना दुक्‍कमते मत्‍ते ओर पारतना कियाना, आनंदमते मत्‍ते पेनदा स्‍तुति कीसेक पाटां पाराना.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 मीवा लोप्‍पोगिंटा बोरन्‍ना बिमारते मनानय्ते, कलिसियाता पेद्‍दाल्कुन केयाना. ओर वासि सामिना पोरोलते ओनकु निय होकसि, पारतना किय्‍यिर.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 ओर विस्वासमते कीता पारतनाते बिमारतोर बेस आयानुर. सामि ओन बिमारताल तेहाचि निप्‍संतोर, ओर पापम किय्यिनागानि ओना पापमतुन मापि कींतोर.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 अदुनहाटीं मिमेट वरोना मुन्‍ने वरोर मीवा पापाल्कुन ओप्‍कुंटु, वरोनाहाटीं वरोर पारतना कीम्‍टु, अस्‍के मिमेट बेस आकिट. नीति मनकना पारतनाते वेल्‍लेने ताकत मनंता.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 एलियालगुडा मनासोंटा गुनमता मनकल मत्‍तोर, ओर पिर्रु वायामन्‍नि इंचि ऊके-ऊके पारतना कीतोर, अय्ते मूडुननरा वर्सनदाका बूमिपोर्रो पिर्रु वाया हिल्‍ले.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 दाना पजा, पिर्रु वायागोम इंचि मर्रा पारतना कीतोर, अस्‍के मब्बुनाल पिर्रु वाता आनि बूमिपोर्रो पंटा पेय्सता.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 नावा विस्वासुल्‍कुनिटा! मीवा लोप्पोटाल बोरन्‍ना सत्‍तेमता हरदाल तप्‍सि होनानय्ते, ओन इंकावरोर बोरन्‍ना सत्‍तेमता हर्दे वापस तायाना.
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 ओनकु इद तेळियना गदा, बोरन्‍ना सत्‍तेमता हरदाल तप्‍सि होत्‍ता पापि मनकन, सत्‍तेमता हर्दे वापस तायते ओर ओना जीवातुन हामुरताल पिसागोटतोर आनि ओना अन्‍नि पापाल्कुन मुच्‍चि हीतोर.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.