Tiago 5

Besta Kabur (ESG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 दनवंतुल्कुनिटा, केंजाट! मीपोर्रो वायाना गंडाल्कुनाहाटीं वरगेयाटु, अळट.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 मीवा दनम नासडेम आंता, मीवा कपडिन सेदेल पींता.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 मीवा बंगारम, एंडि सिलुम पींता. अद सिलुम मीक अड्‍डम गवाइ वेहचि, तळमितालेसीं मीवा मेंदुल्तुन नासडेम कींता. मिमेट ई आकिर युगमतेगुडा दनम जमा कीसेक मंतिर.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 हुळाट! मीवा नेदे कबळ कीता बूतिनोर्कुंक मिमेट बूति हिया हिल्‍लिर, अद बूति मीक अड्‍डम वरगेयसेक मंता, बूतिनोर्कुना अळमळ स्वर्गमते मंदना बलमगल्‍ला सामिना केव्कुंक केंजावाता.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 मिमेट ई दुनियाते अन्‍नि तीरकुना आरामते, सुकमते पिस्तिर आनि मिमेट हायना रोजुनाहाटीं मीवा मनसुन बल्सागोटतिर.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 नीतिमंतुनपोर्रो मिमेट दोसेम दोस्‍सि हव्कतिरगुडा. गानि ओर मीपोर्रो मर्लाबळा हिल्‍लोर.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 अदुनहाटीं विस्वासुल्‍कुनिटा! सामि मर्रा वायानादाका ओप्के पीसि मंटु. बल्हा इत्‍ते, वरोर कास्‍तकरि मनकल ओना नेदा पिस्वरता पंटाहाटीं मोदाटा पिर्रु आनि आकिरता पिर्रु वायानादाका ओप्‍केते एदुर हूळांतोर,
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 अल्‍हेने सामि मल्सि वायना वेला दग्‍गेरा वासि मंता. अदुनहाटीं मिमेटगुडा मीवा मनसुन गट्‍टिगा कीसि, ओप्‍केते मंटु.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 विस्वासुल्‍कुनिटा! वरोनपोर्रो वरोर चुगलीं वेहमट, अल्हा वेहतिर इत्‍ते मी पोर्रोने दोसेम दोसमळ जर्गंता. हुळाट, न्‍यायम कियानोर गलमातगा नित्‍तिसि मंतोर.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 विस्वासुल्‍कुनिटा! सामिना पोरोलता बारेमते वेहता पेनदा कबुरतोर तकलिप बोंगाचिगुडा ओप्‍केते मत्‍तुर, मिमेटगुडा ओरालेसीं मंटु.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 हुळाट! बोर अय्ते ओप्के पीसि मत्‍तुर, ओर्कुन आसिर्वाद दोर्कतोर इंतोम. अय्यूब ओप्के पीसि मत्‍ताहेंका ओन्क पेनदाहेंदाल आसिर्वादगुडा दोर्कता इंचि मिमेट केंजतिरे. इदुनहेंदाल पेन एक्‍को जीवा कियानद, दया कियानद आंदु, इंचि तेळियंता.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 गानि नावा विस्वासुल्‍कुनिटा! अन्‍निंकन्‍ना पेद्‍दा पोल्‍ले बतल इत्‍ते, मिमेट स्वर्गमतद आयि, बूमितद आयि आनि बदे पोल्‍लेतद आयि ओट्‍टु तिनमट. मत्‍ते मंता इंटु, हिलाकोंटे हिल्‍ले इंटु. इल्‍हा इत्‍ते पेन मीकु सिक्‍साता आदेस हिय्यो.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 मीवा लोप्‍पोगिंटा बोरन्‍ना दुक्‍कमते मत्‍ते ओर पारतना कियाना, आनंदमते मत्‍ते पेनदा स्‍तुति कीसेक पाटां पाराना.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 मीवा लोप्‍पोगिंटा बोरन्‍ना बिमारते मनानय्ते, कलिसियाता पेद्‍दाल्कुन केयाना. ओर वासि सामिना पोरोलते ओनकु निय होकसि, पारतना किय्‍यिर.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 ओर विस्वासमते कीता पारतनाते बिमारतोर बेस आयानुर. सामि ओन बिमारताल तेहाचि निप्‍संतोर, ओर पापम किय्यिनागानि ओना पापमतुन मापि कींतोर.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 अदुनहाटीं मिमेट वरोना मुन्‍ने वरोर मीवा पापाल्कुन ओप्‍कुंटु, वरोनाहाटीं वरोर पारतना कीम्‍टु, अस्‍के मिमेट बेस आकिट. नीति मनकना पारतनाते वेल्‍लेने ताकत मनंता.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 एलियालगुडा मनासोंटा गुनमता मनकल मत्‍तोर, ओर पिर्रु वायामन्‍नि इंचि ऊके-ऊके पारतना कीतोर, अय्ते मूडुननरा वर्सनदाका बूमिपोर्रो पिर्रु वाया हिल्‍ले.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 दाना पजा, पिर्रु वायागोम इंचि मर्रा पारतना कीतोर, अस्‍के मब्बुनाल पिर्रु वाता आनि बूमिपोर्रो पंटा पेय्सता.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 नावा विस्वासुल्‍कुनिटा! मीवा लोप्पोटाल बोरन्‍ना सत्‍तेमता हरदाल तप्‍सि होनानय्ते, ओन इंकावरोर बोरन्‍ना सत्‍तेमता हर्दे वापस तायाना.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 ओनकु इद तेळियना गदा, बोरन्‍ना सत्‍तेमता हरदाल तप्‍सि होत्‍ता पापि मनकन, सत्‍तेमता हर्दे वापस तायते ओर ओना जीवातुन हामुरताल पिसागोटतोर आनि ओना अन्‍नि पापाल्कुन मुच्‍चि हीतोर.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.