Romanos 6
Besta Kabur (ESG) vs NAA
1 अय्ते मरि बतल इनकोम! पेन मनापोर्रो वेल्लेने कुर्पा कियाना इंचि पापम कीसेकेन दाकोमा?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 बस्केने कियामन्नि. पापि गुनाल्कुनाल उंदि मल्का मनम बस्केळ्ताहाटीं वेरे आसि हासोत्ताप आतोम. मर्रा असोंटा पापि गुनाल्कुने बल्हा पिसकोम?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 मनम अंटोरम येसु किरिस्तुनतोनि कलियतोम इंचि हुप्सालय बापतिस्मा एततोम. अस्केने मनम ओनतोनि हाताप आतोम. इद संगति मीकु तेळियोना?
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 बापतिस्माहेंदाल मनम येसु सामिनतोनि हासि बोंदा दोसताप आतोम. बल्हा अय्ते पेनबाबाना महिमाता ताकतते किरिस्तु हामुरताल मर्रा जीवाते तेदतोर, अल्हेने मनमगुडा बापतिस्मा एतसि पूना पिस्वरते ताका परांतोम.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 बारित्ते मनमगिंटा ओना हामुरते ओनतोनि उंदि आते, ओना मर्रा जीवाते तेदमळतेगुडा मनम ओनतोनि तप्पाकोंटा उंदि आंतोम.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 मना पडना पिस्वर येसुनतोनि क्रुसुनपोर्रो हाता, अदुनहाटीं पापमतोनि निंडिस मत्ता मना गुनम नासडेम आसि होत्ता. इंदके मनम पापमता अदिकारमते हिल्लोम इद मनाकु एरपाटे.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 बोर अय्ते पडना पिस्वरतुन हाताप होळसीतोरो, ओर ओना पापाल्कुनाल मुक्ति दोर्किसि नीतिमंतुड आतोर.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 ओक्कला मनम किरिस्तुनतोनि हायानय्ते ओनतोने मनम पिसंतोम इंचि मनाकु विस्वासम मंता.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 किरिस्तु हामुरताल मर्रा जीवाते तेदतोर, ओर मर्रा बस्केने हायोर. अचोने आयका हामुरता ताकत ओन बस्केने बतल किया पर्रो, इद मनाकु एरपाटे.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 पापमता अदिकारमतुन ओळिच्चनाहाटीं ओर उंदे मल्का हातोर. गानि ओर इंदके पिस्सना पिस्वर मात्रम पेनदाहाटीं पिस्सेक मंतोर.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 इल्हा मिमेटगुडा पापमताहाटीं हातोरलेह्का मंचि, पेनदाहाटीं येसु किरिस्तुने जीवाते मंतोम इनकुंटु.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 अदुनहाटीं रोंड रोजकु पिस्सना मीवा पिस्वरते पापमता राज्येम वायाकोंटा जेगर्ता मंटु. इंका दाना सेड्डा आसेनाल लक्कु मंटु.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 मीवा मेंदुलतुन सेड्डा कबाह्क कियालय पापमता कय्दुक हियमट. अल्हा कियाकोंटा, “मनम हामुरताल जीवाते तेदतोरम,” इद पोल्लेतुन मति कीसि, मीपोर्रो पेनदुक अदिकारम हीम्टु आनि मीवा मेंदुलतुन नीति कबाह्क कियनाहाटीं पेनदुक अप्पजेप्पट.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 अस्के मिमेट मूसाना नियमता कय्दा हिळु हिल्लिर गानि पेनदा कुर्पाते पिस्सेक मंतिर इंचि मीपोर्रो पापम दाना अदिकारम ताकसो.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 इंदके पेनदा कुर्पा मनाकु दोर्कताहाटीं मनम मूसाना नियमता कय्दा हिळु हिल्लोम, अय्ते इंदके मनम पापम कीकोमा मरि? अल्हा बस्केने कियामन्नि.
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 सेवा कींतन इंचि मीवद मिमेट ओप्कुत्ते मिमेट बा मालकुनगा अय्ते सेवा कीसंतिरो, ओन्क मिमेट निजमे दासुल्क आंतिर. इद पोल्ले मीकु तेळियोना? मिमेट पापमता दासुल्क आते अद मीकु हामुरता हर्रि हुप्संता. गानि मिमेट पेनदा पोल्ले केंजते अद मीकुन नीतिमंतुल्क कींता.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 मुन्ने मिमेट पापमता दासुल्के मत्तिर, गानि मीकु एव्ता पेनदा पोल्लेन मिमेट बेस केंजसि, करियसि इंदके अवुन पीसि ताकसंतिर. इंचि पेनदुक नना दन्यवाद कींतन.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 इंदके पेन मीकुन पापमता कय्दाल होळसीता इंचि मिमेट सत्तेमता कबाह्क कियालय पेनदा दासुल्क आतिर.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 इव पोल्लेन अर्तम कीकुनना ताकत मीकु हिल्ले इंचि नना उंदि उदाहरन हीसि मीकु वेहासेके. दीनकन्ना मुन्ने मिमेट मीवा मेंदुलतुन रोता कबाह्क, तप्पुड कबाह्क कियालय अप्पजेपसि मत्तिर. दानहेंदाल वेल्लेन पापम आता. अल्हेने इंदके मिमेट मीवा मेंदुलतुन सत्तेमता कबाह्क कियालय अप्पजेप्पट, अस्के मिमेट पेनदा पवित्र लोकुल्क आकिट.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 मिमेट बस्के अय्ते पापमकु दासुल्क आसि मत्तिर अस्के मीपोर्रो नीतिता कबाह्क कियालय दबाव मनाहिल्ले.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 अयना मिमेट कीता कबाह्कुनाहाटीं इंदके मीकु सिग्गु वासंता. मिमेट अव कीतस्के मीकु बतल इनाम दोर्कता? अव कबाह्कुनाहेंदाल सिराप हामुरे दोर्कुंदु.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 गानि इंदके पेन मीकुन पापमता कय्दाल होळसीताहेंका मिमेट दाना दासुल्क आतिर. अदुनहाटीं इंदके मीकु दोर्कना इनाम बतल इत्ते, पेन मीकुन दाना पवित्र हर्दे ताक्किचि, आकिरते बस्केळ्क पिस्सना पिस्वरताहेके ओंता.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 पापि कबाह्कुना कूलि इंचि मनाकु हामुर दोर्कंता. गानि पेन मनाकु मना सामि येसु किरिस्तुनहेंदाल वरम इंचि बस्केळ्क पिस्सना पिस्वर हींता.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.