Atos 6

Besta Kabur (ESG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 इल्‍हा विस्वासुल्‍क वेल्‍लेन बेर्स्‍सेक होत्‍तुर. अय्ते अवे रोजकुने युनानि बासा वळ्‍काना यहुदिल्कु, इब्रानि बासा वळकाना यहुदिल्कुनतोनि, “रोज हिय्यना गाटोता बारेमते मावा मुंडामोस्ता मुरताह्कुनहेके बेस हूळसेक हिल्‍लिर,” इंचि जगडम दोस्तुर.
1 Ora, naqueles dias, multiplicando-se o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 अस्‍के आ पन्‍नेंड मंदि प्रेरितुल्क अंटोर विस्‍वासुल्‍कुन उंदगा केय्‍सि, “पेनदा पोल्‍लें कराहमळ पक्‍कक इरसि गाटो पंचि तासेक मनमळ मावाहाटीं बेस आयो.
2 Então, os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: Não é razoável que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 अदुनहाटीं नावा विस्वासुल्‍कुनिटा! मिमेट मीवव्टेटाले बेस कदर, बुद्‍दि आनि पवित्र आत्माते निंडिस मत्‍ता एडुर मांडसातुन पेरकुंट. मोमोट ओर्कुन ई कबळ पोर्रो इर्रांतोम.
3 Mas, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, aos quais encarregaremos deste serviço;
4 अस्‍के पारतना, पेनदा पोल्‍लें कराहना मावा सेवा कबळ आगाकोंटा जर्गसेक मनंता.” इंचि वेहतुर.
4 e, quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 इद पोल्‍ले अंटोर्कुंक नच्‍चुताहेंका ओर विस्वासमते, पवित्र आत्माते निंडिस मत्‍ता स्‍टिपन इनानोन पेरतुर. ओन वरोने आयका पिलिपुस, परकोरस, निकानोर, तिमोन, परमिनास आनि अंताकिया नाटेना निकोलस (ईर ओना जाति होळसि यहुदि जातिते वातोर) पोरोलतोर्कुन पेरतुर.
5 O parecer agradou a toda a comunidade; e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 पजा ईर एडुरकुन प्रेरितुल्कुना मुन्‍ने निलाहतुर. अस्‍के प्रेरितुल्क ओरपोर्रो कय इरसि पारतना कीतुर.
6 Apresentaram-nos perante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 इल्‍हा पेनदा पोल्‍ले वेल्‍लेन मंदिक एवसेक होत्‍ता. येरुसलेमते विस्वासुल्कगुडा वेल्‍लेन आतुर. अचोने आयका वेल्‍लेन मंदि यहुदि पेर्मालोर्कगुडा विस्वासमते वातुर.
7 Crescia a palavra de Deus, e, em Jerusalém, se multiplicava o número dos discípulos; também muitíssimos sacerdotes obedeciam à fé.
8 पेनदा कुर्पाते, ताकतते निंडिस मत्‍ता स्‍टिपन लोकुल्‍कुना मुन्‍ने पेद्‍दा-पेद्‍दा इचंत्रमता कबाह्‍क, चिन्‍हां कियुंदुर.
8 Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 गानि स्वतंत्रम दोर्कुता यहुदि लोकुल्‍कुना दर्मसास्‍त्रम कराहना लोताल इच्‍चुर लोकुल्‍क वासि स्‍टिपनुनतोनि जगडम दोसकुत्‍तुर. आ लोकुल्‍कुने कुरेनि, सिकंदरिया इनना सहरकुने मनना यहुदि लोकुल्‍क आनि किलिकिया, आसिया इनना एरियान पीसि मनना यहुदिल्कु मत्‍तुर.
9 Levantaram-se, porém, alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e Ásia, e discutiam com Estêvão;
10 गानि वळ्‍कानाहाटीं पवित्र आत्मा स्‍टिपनुंक तेल्वि हीता. अदुनहाटीं आ लोकुल्‍क ओना पोल्‍लेंक अड्‍डम वळका पराहिल्‍लुर.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 पजा आ यहुदि लोकुल्‍क वेरेतोर्क तेळियाकोंटा इच्‍चुर लोकुल्‍कुंक लंचम हीसि, स्‍टिपन, मूसानद आनि पेनदा अपमानम आयना पोल्‍लें वळकानेंके मोमोट केंजतोम, इल्‍हा आबद्‍दम वळकालय वेहतुर.
11 Então, subornaram homens que dissessem: Temos ouvido este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 अल्‍हेने ओर अगाटा लोकुल्‍कुन, यहुदि पेद्‍दाल्कुन, दर्मसास्‍त्रम कराहना गुरुल्कुनगुडा एक्‍किस्तुर. अस्‍के ओर स्‍टिपनुन दोर्कापीसि यहुदिल्कुना पेद्‍दा पंचादिते तत्‍तुर.
12 Sublevaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo, o arrebataram, levando-o ao Sinédrio.
13 अय्ते आ पंचादिते लंचम तित्‍ता गवाइदार्क निलसि, “ई मनकल पवित्रमाता जेगा इत्‍ते गुळिता बारेमते इंका मूसाल वेहता नियमता बारेमते तप्‍पुड पोल्‍लें बस्‍केळ्‍क वळ्कसेक मनांतोर.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que depuseram: Este homem não cessa de falar contra o lugar santo e contra a lei;
14 बारित्‍ते, नासरेत नाटेना येसु इद गुळितुन कूलाह्‍चि नासडेम कियानुर आनि मूसाल वेहता रीति-रिवाजकुन बदलांचनुर, इंचि वेहनेंके मोमोट केंजतोम” इल्‍हा गवाइ हीतुर.
14 porque o temos ouvido dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 अस्‍के अगा पंचादिते उद्‍दिस मत्‍ता अंटोर लोकुल्‍क स्‍टिपनुनहेके बागा हूळतुर. अय्ते ओर्कु स्‍टिपनुना मोकम पेनदा दूताता मोकमलेह्का दिसता.
15 Todos os que estavam assentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.