2 Timóteo 4
Besta Kabur (ESG) vs NVT
1 पेनदा मुन्ने आनि जीवाते मत्तोरद, हातोरद न्यायम कियना किरिस्तु येसुना मुन्ने इंका ई दुनियाते ओना मर्रा वायमळतुन आनि ओना राज्येमतुन मुन्ने इरसि नना नीकु आदेस हींतन गदा, इद दुनियाते पेनदा मुन्ने, मर्रा वासि राज्येम कियानुर अस्के जीवाते मत्तोरद आनि हातोरद न्यायम कियना येसु किरिस्तुना मुन्ने, नना नीकु दटांचि वेहानद बतल इत्ते,
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 पेनदा पोल्लेतुन, टाइम दोर्किना दोर्काकोन्ना प्रचार कियालय तयार मन, अन्नि तीरकुना ओप्केते ओर्कु कराहसेके, दटांच्सेके तेळियागोट्सि वेहा.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 नना इल्हा बारि वेहासेक इत्ते, बेस बोदातुन लोकुल्क केंजुर असोंटा कालम वायना मंता. ओर ओरा मनसुंक वाताप ताकंतुर, ओरां दुर्दा केव्कुंक बतल अय्ते केंजमळ इस्टमो, असोंटा पोल्लें कराहना गुरुल्कुन सततातोनि कल्पकुंतुर.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 ओर सत्तेम पोल्लेन केंजुर, तयार कीसि वेहना कतां केंजालय दांतुर.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 गानि निमे बसोंटा परिस्तिति वायिना, पजोळ्क होनाकोंटा नित्तिसि मन. तकलिप्क वाते सहन कीम, बेसता कबुरतुन वेहाना नीवा कबळतुन कीसेके, निमे कियना पेनदा सेवाता कबळ पुरागा कीम.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 नना अय्ते पेनदुक मोक्कु हियना पट्टुनगड्क एवतन. दुनियातुन होळसि होनना नावा वेला दग्गेर्क एव्ता.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 सामिना पोर्रोटा विस्वासम बारेमता लडाइते, नना लडाइ बेस कीतन, नना बेस वित्तुतन. नावा विस्वासमतुन नना कापाळकुत्तन.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 नावाहाटीं इर्सि मत्ता नीतिता किरिटम, सत्तेमते न्यायम कियना सामि, ओर मल्सि वातानाडु नाकु अदुन हींतोर. सिराप नाके आयो गानि, बोर-बोर अय्ते ओर दिस्सना रोजुन पावरमते एदुर हूळसेक मंतुरो, ओर्कु अंटोर्कगुडा हींतोर.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 बच्चोर बिराना आते अच्चोर बिराना निमे नहगा वायाना कोसिस कीम.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 बारित्ते देमासु इनानोर ई दुनियाता पावरमते नाकुन होळसि तेसलोनि सहर होत्तोर. क्रेसेंस इनानोर गलातिया एरियाते होत्तोर आनि तीतु इनानोर दलमतिया राज्येमते होत्तोर.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 सिराप लूकाले नातोनि मंतोर. निमे वायनेंके मरकुसुन नीतोनि पीसि वा. सेवा कबळते ओर नाकु वेल्लेन सहायम कींतोर.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 तुकिकुस इनानोन नना इपीसि सहर लोहतन.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 त्रोआस सहरते करपुस इनानोना लोन नना नावा कोट इर्सि वातन. निमे वायनेंके दान पीसि वा. अल्हेने नावा पुस्तकाल्क, विसेस कीसि तोलतोनि तयार कीता, हुटसि मत्ता पुस्तकाल्कगुडा पीसि वा.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 सिकंदर इनना कम्मरि नावाहाटीं वेल्लेन कराब कबाह्क कीतोर. ओर कीता कबाह्कुन पीसि, सामिगुडा ओन्क अल्हे हियानुर.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 मनम वेहता पोल्लेंक ओर वेल्लेन अड्डम तिरियतोर. अदुनहाटीं निमेगुडा ओनागटल जेगर्ता मन.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 नावा न्यायम जर्गनेंके, नना मोट्टा मोदाटा जवाब हीतस्के, नावाहेंदाल जवाब हियालय बोरे मना हिल्लुर. अंटोर नाकुन होळसि होत्तुर. ओर अल्हा कीतदुनहाटीं पेन ओर्कुन लेक्का तल्काकोंटेन बेस.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 गानि नाहेंदाल बेसता कबुर अंटोर्क एव्सि, दान यहुदि आयवोर अंटोर केंजगोम इंचि, सामि नाकु तोळ मंचेके नाकु बलम हीतोर. इल्हा नाकुन सिंहम तोळ्दाल कापाळतोर.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 सामि मनना स्वर्ग राज्येमते नना होनालय, ओर नाकुन हरेक कराब कबाटाल कापाळनुर. ओनके बस्केळ्ताहाटीं पेद्दातनम दोर्कि. आमीन.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 पिरिसकिला, अकविला आनि उनेसिपुरुसना लोतोर्कुंक नावा जोहार वेहा.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 इरास्तुस इनानोर कुरेंति सहरते आगतोर. तोरोपिमुस इनानोर बिमार मत्ताहाटीं नना ओन मिलेतुस इनना सहरतेन होळसि वातन.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 पीनि कालम वायाका मुन्नेन निमे इगे वायना कोसिस कीम. इबुलुस, पुदेंस, लिनुस, क्लवदिया आनि कळमातोर अंटोर दादालोर नीकु जोहार वेह्चंतुर.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 सामि नीवा आत्माकु तोळ मन्निर. सामिना कुर्पा नीकु तोळ मन्निकांटी.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.